Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shalat Al Asad
Shalat Al Asad (Das Schweigen des Löwen)
الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود
Schweigen
gegenüber
manchen
Menschen
wird
als
Großzügigkeit
betrachtet,
ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة
nicht
jedes
Gerede
verdient
eine
Antwort.
وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود
Und
wenn
sich
ein
Verrückter
und
Pechvogel
an
einen
Vernünftigen
hängt,
عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة
steigt
nur
die
Wolke
über
den
Schlamm
empor.
الرد
ممكن
ينقصِك
وأنت
في
زود
Eine
Antwort
könnte
dich
herabsetzen,
obwohl
du
im
Vorteil
bist,
والصمت
بعض
أحيان
حكمة
ومهابة
und
Schweigen
ist
manchmal
Weisheit
und
Ehrfurcht.
وش
هيبة
الغربان
لو
تنعق
حشود
Was
für
eine
Ehrfurcht
haben
Krähen,
wenn
sie
in
Scharen
krächzen,
دام
الأسد
صامت
وكلّن
يهابه
(الصمت)
solange
der
Löwe
schweigt
und
jeder
ihn
fürchtet?
(Das
Schweigen)
(الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود)
يُعتبَر
جود
(Schweigen
gegenüber
manchen
Menschen
wird
als
Großzügigkeit
betrachtet)
als
Großzügigkeit
betrachtet,
(ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة)
(nicht
jedes
Gerede
verdient
eine
Antwort).
(وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود)
(Und
wenn
sich
ein
Verrückter
und
Pechvogel
an
einen
Vernünftigen
hängt,)
(عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة)
(steigt
nur
die
Wolke
über
den
Schlamm
empor.)
هالوَقت
بعض
فهوده
ماتنجب
فهود
Heutzutage
bringen
manche
Gepardinnen
keine
Geparden
zur
Welt,
وبعْض
الذياب
اشكال
ماهي
ذيابة
und
manche
Wölfe
sind
nur
Gestalten,
keine
echten
Wölfe.
(هالوَقت
بعض
فهوده
ماتنجب
فهود)
(Heutzutage
bringen
manche
Gepardinnen
keine
Geparden
zur
Welt,)
(وبعْض
الذياب
اشكال
ماهي
ذيابة)
(und
manche
Wölfe
sind
nur
Gestalten,
keine
echten
Wölfe.)
يغتابني
التافِه
وعندي
له
ردود
Der
Nichtswürdige
verleumdet
mich,
und
ich
hätte
Antworten
für
ihn,
لكني
أترفع
شموخ
وذرابة
aber
ich
erhebe
mich
in
Stolz
und
Anstand.
أنا،
أنا
خوي
الوافي
وارقى
به
سنود
Ich,
ich
bin
der
Freund
des
Treuen
und
steige
mit
ihm
empor,
ولا
الرّدي
ينبَح
ومحد
درى
بـه
aber
der
Niederträchtige
bellt,
und
niemand
bemerkt
ihn.
والعيب
والعيب
من
راعيه
ما
هوب
منقود
Und
die
Schande,
die
Schande
kommt
von
ihrem
Urheber,
nicht
als
Tadel,
عيب
علي
أنزل
له
واحسِب
حسابه
(الصمت،
الصمت)
es
wäre
eine
Schande
für
mich,
mich
auf
sein
Niveau
herabzulassen
und
ihm
Beachtung
zu
schenken.
(Das
Schweigen,
das
Schweigen)
(الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود)
(Schweigen
gegenüber
manchen
Menschen
wird
als
Großzügigkeit
betrachtet,)
(ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة)
ما
كل
هرج
يستحق
الاجابة
(nicht
jedes
Gerede
verdient
eine
Antwort)
nicht
jedes
Gerede
verdient
eine
Antwort.
(وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود)
(Und
wenn
sich
ein
Verrückter
und
Pechvogel
an
einen
Vernünftigen
hängt,)
(عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة)
السحابة
(steigt
nur
die
Wolke
über
den
Schlamm
empor)
die
Wolke.
قولوا
له
إني
بخير
لا
شِفت
لِحْسُود
Sag
ihm,
dass
es
mir
gut
geht,
wenn
ich
den
Neider
sehe,
أحجار
أرقاها
وأطول
السحابة
ich
erklimme
Steine
und
erreiche
die
Wolken.
(قولوا
له
إني
بخير
لا
شِفت
لِحْسُود)
(Sag
ihm,
dass
es
mir
gut
geht,
wenn
ich
den
Neider
sehe,)
(أحجار
أرقاها
وأطول
السحابة)
(ich
erklimme
Steine
und
erreiche
die
Wolken.)
العود
الأصلي
لا
إنكوى
فاح
لك
عود
Das
echte
Räucherholz
verströmt
seinen
Duft,
wenn
es
glüht,
والجمر
دونه
لين
يرَمد
ترابه
und
die
Glut
darunter
wird
zu
Asche.
الرد
ممكن
ينقصِك
وأنت
في
زود
Eine
Antwort
könnte
dich
herabsetzen,
obwohl
du
im
Vorteil
bist,
والصمت
بعض
أحيان
حكمة
ومهابة
und
Schweigen
ist
manchmal
Weisheit
und
Ehrfurcht.
وش
هيبة
الغربان
لو
تنعق
حشود
Was
für
eine
Ehrfurcht
haben
Krähen,
wenn
sie
in
Scharen
krächzen,
دام
الأسد
صامت
وكلّن
يهابه
(الصمت)
solange
der
Löwe
schweigt
und
jeder
ihn
fürchtet?
(Das
Schweigen)
(الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود)
(Schweigen
gegenüber
manchen
Menschen
wird
als
Großzügigkeit
betrachtet,)
(ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة)
ما
كل
هرج
(nicht
jedes
Gerede
verdient
eine
Antwort)
nicht
jedes
Gerede.
(وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود)
(Und
wenn
sich
ein
Verrückter
und
Pechvogel
an
einen
Vernünftigen
hängt,)
(عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة)
(steigt
nur
die
Wolke
über
den
Schlamm
empor.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hazeem, Al Aliah
Attention! Feel free to leave feedback.