Lyrics and English translation Al Wasmi - Shaqany Al Shouq
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shaqany Al Shouq
Shaqany Al Shouq Translated
(ألا
ليته
بعود
وينظر
المحبوب)
(Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved)
(شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله)
(Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect)
ألا
ليته
بعود
وينظر
المحبوب
Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
تمنيته
وعن
حبه
أبد
ما
أتوب
I
yearn
for
him
and
shall
never
repent
my
love
for
him
سلب
قاصي
الفؤاد
وما
تهناله
He
has
stolen
my
heart
away
and
left
me
no
solace
نديمي
بالغرام
وطلبت
المطلوب
My
companion
in
desire,
I
have
asked
for
what
I
desire
رهيف
الحس
والأعيان
جتاله
His
senses
are
keen
and
his
appearance
is
resplendent
ترى
له
من
عويد
الموز
لي
مسلوب
I
am
captivated
by
his
slender
waist
وله
خداً
يلاضي
البرق
عداله
And
his
cheeks
rival
the
lightning
in
their
radiance
ألا
ليته
بعود
وينظر
المحبوب
Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
تمنيته
وعن
حبه
أبد
ما
أتوب
I
yearn
for
him
and
shall
never
repent
my
love
for
him
سلب
قاصي
الفؤاد
وما
تهناله
He
has
stolen
my
heart
away
and
left
me
no
solace
ألا
ليته
بعود
وينظر
المحبوب
Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
عليك
الله
يا
الصاحب
ترى
متعوب
I
implore
you
by
Allah,
oh
my
friend,
that
you
see
my
distress
تخفف
من
وجع
قلبي
وغرباله
Relieve
the
pain
in
my
heart
and
its
torment
ترى
في
الخود
لا
يوجد
ولا
مرغوب
For
there
is
no
other
beauty
in
the
world
شرات
الي
جرح
قلبي
وآماله
Except
for
the
one
who
has
wounded
my
heart
and
my
hopes
عليك
الله
يا
الصاحب
ترى
متعوب
I
implore
you
by
Allah,
oh
my
friend,
that
you
see
my
distress
تخفف
من
وجع
قلبي
وغرباله
Relieve
the
pain
in
my
heart
and
its
torment
ترى
في
الخود
لا
يوجد
ولا
مرغوب
For
there
is
no
other
beauty
in
the
world
شرات
الي
جرح
قلبي
وآماله
Except
for
the
one
who
has
wounded
my
heart
and
my
hopes
عذيب
الروح
تاركني
وأنا
مغلوب
My
sweet
soul
has
left
me
vanquished
على
حبه
ويا
ليته
بس
يرثاله
In
love
with
him,
and
oh,
that
he
would
only
look
upon
me
ترجيته
يساير
صاحبه
بالدوب
I
have
begged
him
to
be
my
companion
in
love
يطمني
بشوفه
ساعة
قباله
To
comfort
me
with
a
glimpse
of
him
ألا
ليته
بعود
وينظر
المحبوب
Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
تمنيته
وعن
حبه
أبد
ما
أتـوب
I
yearn
for
him
and
shall
never
repent
my
love
سلب
قاصي
الفـؤاد
وما
تهناله
He
has
stolen
my
heart
away
and
left
me
no
solace
ألا
ليته
بعود
وينـظر
المحبوب
Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
أقول
اليوم
لا
عاتب
ولا
معتوب
Today
I
say,
let
there
be
no
blame
or
reproach
يا
ليت
الخل
مره
بس
يصفاله
If
only
my
friend
would
visit
me
once
عشقتك
والعشق
يا
صاحبي
مكتوب
I
am
in
love
with
you,
and
my
love
is
written
in
fate
وهذا
اليوم
كلاً
سار
في
حاله
And
today,
everyone
has
gone
their
separate
way
أقول
اليوم
لا
عاتب
ولا
معتوب
Today
I
say,
let
there
be
no
blame
or
reproach
يا
ليت
الخل
مره
بس
يصفاله
If
only
my
friend
would
visit
me
once
عشقتك
والعشق
يا
صاحبي
مكتوب
I
am
in
love
with
you,
and
my
love
is
written
in
fate
وهذا
اليوم
كلاً
سار
في
حاله
And
today,
everyone
has
gone
their
separate
way
بقيت
أعيش
ذكراكم
شري
المنكوب
I
remain
living
in
memory
of
you,
a
wretched
man
ولا
توقف
دموع
العين
همّاله
And
my
tears
never
cease
to
flow
وحالي
من
العنا
صابر
وجسمي
يذوب
My
body
withers
away
from
sorrow
على
خلاً
تركني
قاطع
أوصاله
For
my
beloved
has
left
me,
severing
our
ties
ألا
ليته
بعود
وينظر
المحبوب
Oh,
would
that
he
would
return
and
gaze
upon
his
beloved
شقاني
الشوق
وأتعبني
من
اهماله
Longing
has
distressed
me
and
exhausted
me
with
his
neglect
تمنيته
وعن
حبه
أبد
ما
أتوب
I
yearn
for
him
and
shall
never
repent
my
love
سلب
قاصي
الفؤاد
وما
تهناله
He
has
stolen
my
heart
away
and
left
me
no
solace
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdullah Al Mamari, Muded Al Khrebani
Attention! Feel free to leave feedback.