Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Janoub Al Darb
К югу от дороги
اهل
عبرة
ورا
عبرة
Люди
слёз
за
слезами,
والقلب
ميت
وإنتهى
صبره
Сердце
умерло,
терпенья
нет,
والعين
عميت
وأتضح
شيبي
Глаза
ослепли,
и
седина
проступила,
يا
اهل
الهوى
بالله
دلوني
О,
люди
любви,
ради
Бога,
направьте,
صابر
على
ضيمي
ومغبوني
Терплю
обиды
и
обманы,
ولا
لقيتَ
اللي
يدلني
Но
не
нашёл
того,
кто
укажет
على
جنوب
الدرب
ودوني
На
юг
дороги,
возьми
меня,
لديار
خلاني
ودوا
عيوني
К
домам,
что
лишили
меня
и
забрали
глаза,
على
جنوب
الدرب
ودوني
На
юг
дороги,
возьми
меня,
لديار
خلاني
ودوا
عيوني
К
домам,
что
лишили
меня
и
забрали
глаза,
ما
عادني
أطيق
فرقاهم
Не
выношу
больше
разлуки,
مليت
أنا
ويا
خوفي
ينسوني
Устала,
и
страх,
что
забудут
меня,
أمسيت
ضامر
ليالي
Вечерами
таю,
الشوق
شاغلّي
بالي
Тоска
поглощает
мысли,
امسيت
ضامر
ليالي
Вечерами
таю,
الشوق
شاغّلي
بالي
Тоска
поглощает
мысли,
ومن
يشتهي
اللقمة
وفاقدلو
غالي؟
Кто
жаждет
куска,
потеряв
дорогое,
على
جنوب
الدرب
ودوني
(ودوني
انا)
На
юг
дороги,
возьми
меня
(возьми
меня),
لديار
خلاني
ودوا
عيوني
К
домам,
что
лишили
меня
и
забрали
глаза,
ما
عادني
اطيق
فرقاهم
Не
выношу
больше
разлуки,
مليت
أنا
ويا
خوفي
ينسوني
(ياليل)
Устала,
и
страх,
что
забудут
меня
(о
ночь),
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
على
جنوب
الدرب
ودوني
На
юг
дороги,
возьми
меня,
الله
يهب
لك
حظ
يا
حظي
Пусть
Бог
даст
тебе
счастье,
о
судьба,
عيني
تشوفه
ويستقر
نبضي
Глаза
увидят
его,
и
успокоится
пульс,
الله
يهب
لك
حظ
ياحظي
Пусть
Бог
даст
тебе
счастье,
о
судьба,
عيني
تشوفه
ويستقر
نبضي
Глаза
увидят
его,
и
успокоится
пульс,
أقسم
قسم
لو
ينزل
بأرضي
Клянусь,
если
он
ступит
на
мою
землю,
لأفرشله
الريحان
والكادي
Застелю
ему
базилик
и
кадило,
أستدرج
الغيم
لأجله
Приманиваю
тучи
ради
него,
أسقيه
ويسقيني
وصله
Напою
его,
и
он
напоит
меня
встречей,
أستدرج
الغيم
لأجله
Приманиваю
тучи
ради
него,
أسقيه
ويسقيني
وصله
Напою
его,
и
он
напоит
меня
встречей,
من
حبي
له
حبيت
قومه
واهله
Из
любви
к
нему
полюбил
его
народ,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
على
جنوب
الدرب
ودوني
На
юг
дороги,
возьми
меня,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
يالا
لالاه،
يالا
لالاه
Йа-ла,
ла-ла,
йа-ла,
ла-ла,
الله
على
فنجان
عصريه
Боже,
за
чашку
кофе
вечером,
يسوى
العمر
من
يد
غالية
Что
стоит
жизни
из
драгоценных
рук,
الله
على
فنجان
عصريه
Боже,
за
чашку
кофе
вечером,
يسوى
العمر
من
يد
غالية
Что
стоит
жизни
из
драгоценных
рук,
أترك
عشانه
قصور
عاجيه
Оставлю
ради
него
дворцы,
وافلح
معه
لو
نسكن
فوادي
И
буду
счастлива
в
долине
с
ним,
على
جنوب
الدرب
ودوني
На
юг
дороги,
возьми
меня,
لديار
خلاني
ودوا
عيوني
К
домам,
что
лишили
меня
и
забрали
глаза,
على
جنوب
الدرب
ودوني
На
юг
дороги,
возьми
меня,
لديار
خلاني
ودوا
عيوني
К
домам,
что
лишили
меня
и
забрали
глаза,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.