Lyrics and translation كارمن سليمان - Lazem Neghib
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lazem Neghib
Должны расстаться
مدري
ليه
لازم
نغيب
في
كل
مرة
Не
понимаю,
почему
мы
должны
расставаться
каждый
раз,
ومو
ضروري
من
سبب
И
не
обязательно
по
какой-либо
причине.
وليه
من
حبك
ومن
هو
أعطاك
عمره
И
почему,
тот,
кто
отдал
тебе
свою
жизнь,
любя
тебя,
ما
يهمك
لو
يحب
Тебе
безразличен,
даже
если
он
любит.
ومدري
ليه
لازم
نغيب
في
كل
مرة
Не
понимаю,
почему
мы
должны
расставаться
каждый
раз,
ومو
ضروري
من
سبب
И
не
обязательно
по
какой-либо
причине.
وليه
من
حبك
ومن
هو
أعطاك
عمره
И
почему,
тот,
кто
отдал
тебе
свою
жизнь,
любя
тебя,
ما
يهمك
لو
يحب
Тебе
безразличен,
даже
если
он
любит.
ياللي
حارمني
وصاله
Ты,
лишивший
меня
встречи
с
тобой,
وياللي
حارمني
بعد
من
عيشتي
И
ты,
лишивший
меня
радости
жизни,
ما
أبي
غير
العدالة
Мне
нужна
только
справедливость,
انصف
بحكمك
وراعي
حالتي
Будь
справедлив
в
своем
суде
и
учти
мое
состояние.
ياللي
حارمني
وصاله
Ты,
лишивший
меня
встречи
с
тобой,
وياللي
حارمني
بعد
من
عيشتي
И
ты,
лишивший
меня
радости
жизни,
ما
أبي
غير
العدالة
Мне
нужна
только
справедливость,
انصف
بحكمك
وراعي
حالتي
Будь
справедлив
в
своем
суде
и
учти
мое
состояние.
وإلا
جاوب
عن
سؤالي
ليه
كل
مرة
نغيب
Или
ответь
на
мой
вопрос,
почему
мы
каждый
раз
расстаемся?
وإلا
جاوب
عن
سؤالي
ليه
كل
مرة
نغيب
Или
ответь
на
мой
вопрос,
почему
мы
каждый
раз
расстаемся?
مدري
ليه
لازم
نغيب
في
كل
مرة
Не
понимаю,
почему
мы
должны
расставаться
каждый
раз,
ومو
ضروري
من
سبب
И
не
обязательно
по
какой-либо
причине.
وليه
من
حبك
ومن
هو
أعطاك
عمره
И
почему,
тот,
кто
отдал
тебе
свою
жизнь,
любя
тебя,
ما
يهمك
لو
يحب
Тебе
безразличен,
даже
если
он
любит.
حالنا
لأي
حال
ثاني
Наше
положение
ни
на
какое
другое,
هذا
حالنا
من
سنين
Таково
наше
положение
годами.
لوعتك
لي
وأنت
لك
مني
حناني
Твоя
боль
для
меня,
а
ты
для
меня
— моя
нежность,
وبالاسم
بس
عاشقين
И
только
по
имени
мы
влюбленные.
حالنا
لأي
حال
ثاني
Наше
положение
ни
на
какое
другое,
هذا
حالنا
من
سنين
Таково
наше
положение
годами.
لوعتك
لي
وأنت
لك
مني
حناني
Твоя
боль
для
меня,
а
ты
для
меня
— моя
нежность,
وبالاسم
بس
عاشقين
И
только
по
имени
мы
влюбленные.
يكفي
جفا
ما
كفاك
لي
قلب
Довольно
разлуки,
разве
тебе
не
хватило
моего
сердца,
الشوق
مقلق
ملته
Тревога
тоски
измучила
его.
وكم
لي
وأنا
أشقى
بهواك
Как
долго
я
страдаю
от
твоей
любви,
وكل
شي
في
غيبتك
زي
قلته
И
все
в
твоем
отсутствии
так,
как
я
говорил.
يكفي
جفا
ما
كفاك
لي
قلب
Довольно
разлуки,
разве
тебе
не
хватило
моего
сердца,
الشوق
مقلق
ملته
Тревога
тоски
измучила
его.
كم
لي
وأنا
أشقى
بهواك
Как
долго
я
страдаю
от
твоей
любви,
وكل
شي
في
غيبتك
زي
قلته
И
все
в
твоем
отсутствии
так,
как
я
говорил.
وكل
ما
تمضي
الليالي
И
с
каждой
ночью,
معك
عن
نفسي
أغيب
Проведенной
с
тобой,
я
теряю
себя.
وكل
ما
تمضي
الليالي
И
с
каждой
ночью,
معك
عن
نفسي
أغيب
Проведенной
с
тобой,
я
теряю
себя.
مدري
ليه
لازم
نغيب
في
كل
مرة
Не
понимаю,
почему
мы
должны
расставаться
каждый
раз,
ومو
ضروري
من
سبب
И
не
обязательно
по
какой-либо
причине.
وليه
من
حبك
ومن
هو
أعطاك
عمره
И
почему,
тот,
кто
отдал
тебе
свою
жизнь,
любя
тебя,
ما
يهمك
لو
يحب
Тебе
безразличен,
даже
если
он
любит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohammed Al Ghurair
Attention! Feel free to leave feedback.