Lyrics and translation كاظم الساهر - Ba'ad Al Hob
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بعد
الحب
وبعد
العشره
نلتقي
مثل
الأغراب
After
love
and
after
companionship,
we
meet
like
strangers
واحدنا
ما
يعرف
الثاني
ولا
كأنا
كنا
أحباب
Neither
of
us
knows
the
other,
as
if
we
were
never
lovers
ماتت
لهفتنا
المجنونة
ما
أقساه
وما
أقساني
Our
crazy
passion
is
dead.
How
cruel
it
is,
and
how
cruel
I
am
أتسأل
وحدي
وأتألم
يا
ترى
من
فينا
الجاني
I
ask
myself
alone
and
suffer:
I
wonder
who
among
us
is
the
culprit
الزمن
أتغير
لو
أحنا
بينا
عيوب
وبينا
أخطاء
Time
has
changed.
If
there
were
flaws
and
mistakes
between
us
أحنا
مجرد
هيكل
فارغ
وأخذتنا
الموجة
العمياء
We
are
just
empty
shells,
and
the
blind
wave
has
taken
us
مات
الحب
مات
الإحساس
مات
النور
الل
نهتدي
بيه
Love
is
dead,
emotion
is
dead,
the
light
that
we
used
to
find
our
way
by
is
dead
مات
الإنسان
البداخلنا
كلنا
بدم
خل
نبكي
عليه
The
human
within
us
is
dead.
We
should
all
cry
bloody
tears
over
it
يوم
الل
سافرت
وودعتك
The
day
you
left
and
I
said
farewell
to
you
خدودي
بنار
دموعي
احترقت
My
cheeks
burned
with
the
fire
of
my
tears
لكن
في
موعد
رجوعك
في
كل
برود
استقبلتك
But
on
the
day
of
your
return,
I
received
you
with
indifference
وين
دموعي
وين
دموعك
Where
are
my
tears?
Where
are
your
tears?
وين
التنهيدة
الل
بضلوعك
Where
is
the
sigh
in
your
chest?
من
كنت
تضمني
وأتحسس
جمر
أنفاسك
ويا
أنفاسي
From
when
you
would
hold
me
and
I
would
feel
the
heat
of
your
breath
mingling
with
mine
طاير
بيك
وطاير
بيه
يا
عمق
إحساسك
وإحساسي
Flying
with
you
and
flying
with
it,
the
depth
of
your
emotion
and
my
emotion
وين
الحب
الل
هز
العالم
وين
إخلاصك
وين
إخلاصي
Where
is
the
love
that
shook
the
world?
Where
is
your
devotion?
Where
is
my
devotion?
حبيبي
. سابقاً
لا
أكثر
. أحس
كل
ش
يفينا
أتغير
My
love,
no
more.
I
feel
everything
within
us
has
changed
اختلفت
كل
المقاييس
حتى
أنت
وحتى
آني
All
the
standards
have
changed,
even
you
and
even
me
عاطفتنا
انتهت
بينا
وبردت
أحلى
الأحاسيس
Our
affection
for
each
other
has
ended,
and
the
sweetest
feelings
have
cooled
بمبدأ
المنفعة
صرنا
نقرأ
طالعنا
التعيس
We
have
begun
to
read
our
unfortunate
destiny
from
the
principle
of
self-interest
والتقينا
بموعد
آخر
منجديد
And
we
met
again
at
another
time
كراسينا
من
حديد
. كلماتنا
من
جليد
Our
chairs
were
cold
as
iron,
our
words
as
icy
as
snow
من
غزلنا
المفتعل
. وردك
ووردي
ذبل
From
our
feigned
affection,
your
flower
and
my
flower
have
withered
صرنا
نتصنع
الضحكة
وعلى
شفايفنا
الخجل
We
now
pretend
to
laugh,
with
shame
on
our
lips
يالله
خل
ننهي
اللقاء
. كافي
تمثيل
ورياء
Oh
God,
let's
end
this
meeting.
Enough
of
this
acting
and
hypocrisy
وشربنا
كاسك
يا
ملل
And
we
drank
your
glass
of
tedium
ننهض
نودع
بعضنا
ويدفع
الفاتورة
عنا
We
stand
up
to
bid
each
other
farewell,
and
someone
pays
the
bill
for
us
بطل
قصتنا
الفشل
The
end
of
our
story
is
failure
آه
. آه
. آه
. آه
Ah.
Ah.
Ah.
Ah
مات
الأنسان
الي
بداخلنا
مات
مات
مات
The
human
within
us
is
dead,
dead,
dead
كلنا
بدم
خلي
نبكي
عليه
We
should
all
cry
bloody
tears
over
it
آه
. آه
. آه
. آه
Ah.
Ah.
Ah.
Ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.