Lyrics and translation Kadim Al Sahir - Torani Ohibboki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torani Ohibboki
Я люблю тебя
تُراني
أحبكِ
لا
أعلمُ
Я
люблю
тебя,
не
знаю...
سؤالٌ
يدوخُ
بِه
المُغرمُ
Вопрос,
которым
страдает
влюбленный.
تُراني
أحبكِ
لا
أعلمُ
Я
люблю
тебя,
не
знаю...
سؤالٌ
يدوخُ
بِه
المُغرمُ
Вопрос,
которым
страдает
влюбленный.
وإنْ
كانَ
حُبي
افتراضاً
لماذا
И
если
моя
любовь
— лишь
предположение,
почему
же,
إذا
لُحتِ
طاش
برأسي
الدَمُ
Когда
ты
появляешься,
кровь
приливает
к
моей
голове?
وَفَرَّ
وراءَ
قميصِك
قلبي
И
мое
сердце
бьется
за
твоей
рубашкой,
وحارَ
الجوابُ
ومات
الفمُ
И
ответ
теряется,
и
мой
голос
замолкает.
تُراني
أحبكِ
Я
люблю
тебя...
لا
لا
مُحال
انا
لا
أحبّ
ولا
ولا
ولا
أُغرمُ
Нет,
нет,
невозможно,
я
не
люблю
и
не
влюбляюсь.
تُراني
أحبكِ
لا
أعلمُ
Я
люблю
тебя,
не
знаю...
سؤالٌ
يدوخُ
بِه
المُغرمُ
Вопрос,
которым
страдает
влюбленный.
وفي
الليلِ
تبكي
الوسادةُ
تحتي
И
ночью
подо
мной
плачет
подушка,
وتطفو
على
مضجعي
الأنجمُ
И
звезды
парят
над
моим
ложем.
واسألُ
قلبي
أتعرفها؟
И
я
спрашиваю
свое
сердце:
"Ты
знаешь
ее?"
ويضحكُ
منّي
ولا
أفهمُ
И
оно
смеется
надо
мной,
и
я
не
понимаю.
وإنْ
كنت
لستُ
أحبّ
تُراهُ
И
если
я
не
люблю,
то
скажи,
لِمن
كُلّ
هذا
الذي
انظمُ
Для
кого
все
эти
стихи,
что
я
слагаю?
وتلكَ
القصائدُ
أشدو
بها
И
те
поэмы,
что
я
пою,
أما
خلفها
امرأة
تُلهمُ؟
Разве
за
ними
не
стоит
женщина,
что
вдохновляет?
وإنْ
كنت
لستُ
أحبّ
تُراهُ
И
если
я
не
люблю,
то
скажи,
لِمن
كُلّ
هذا
الذي
انظمُ
Для
кого
все
эти
стихи,
что
я
слагаю?
وتلكَ
القصائدُ
أشدو
بها
И
те
поэмы,
что
я
пою,
أما
خلفها
امرأة
تُلهمُ؟
Разве
за
ними
не
стоит
женщина,
что
вдохновляет?
تُراني
أحبكِ
Я
люблю
тебя...
لا
لا
مُحال
انا
لا
أحبّ
ولا
ولا
ولا
أُغرمُ
Нет,
нет,
невозможно,
я
не
люблю
и
не
влюбляюсь.
تُراني
أحبكِ
لا
أعلمُ
Я
люблю
тебя,
не
знаю...
سؤالٌ
يدوخُ
بِه
المُغرمُ
Вопрос,
которым
страдает
влюбленный.
إلى
أن
يضيقَ
فؤادي
بسرّي
Пока
мое
сердце
не
сжимается
от
моей
тайны,
أُلّحُ
وأرجو
واستفهمُ
Я
настаиваю,
прошу
и
спрашиваю.
إلى
أن
يضيقَ
فؤادي
بسرّي
Пока
мое
сердце
не
сжимается
от
моей
тайны,
أُلّحُ
وأرجو
واستفهمُ
Я
настаиваю,
прошу
и
спрашиваю.
فيهمس
لي
لي
لي
И
оно
шепчет
мне,
мне,
мне:
أنتَ
أنتَ
أنتَ
تعشقها
"Ты,
ты,
ты
любишь
ее.
أنتَ
أنتَ
أنتَ
تعشقها
أنتَ
Ты,
ты,
ты
любишь
ее,
ты,
أنتَ
أنتَ
أنتَ
تعشقها
Ты,
ты,
ты
любишь
ее.
أنتَ
أنتَ
أنتَ
تعشقها
أنتَ
Ты,
ты,
ты
любишь
ее,
ты,
لماذا
تُكابر
أو
تكتمُ
Зачем
ты
упрямишься
и
скрываешь?"
أنتَ
أنتَ
أنتَ
تعشقها
Ты,
ты,
ты
любишь
ее.
أنتَ
أنتَ
أنتَ
تعشقها
أنتَ
Ты,
ты,
ты
любишь
ее,
ты,
لماذا
تُكابر
أو
تكتمُ
Зачем
ты
упрямишься
и
скрываешь?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kadim Al Sahir, Nizar Qabbani
Attention! Feel free to leave feedback.