Kadim Al Sahir - Ya Qalb - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kadim Al Sahir - Ya Qalb




Ya Qalb
О сердце
يا قلب إنّي مرهقُ
О сердце, я измучен,
في كأس ماءٍ أغرقُ
В чаше воды тону.
وأنتَ مُدمنُ الهوى
А ты, зависимый от любви,
في كُل يومٍ تعشقُ
Каждый день влюбляешься.
يا قلب إنّي مرهقُ
О сердце, я измучен,
في كأس ماءٍ أغرقُ
В чаше воды тону.
وأنتَ مُدمنُ الهوى
А ты, зависимый от любви,
في كُل يومٍ تعشقُ
Каждый день влюбляешься.
ببسمتينِ ننتهي
Двумя улыбками кончаем,
بنظرتينِ نُسرَقُ
Двумя взглядами пленены.
كم مرةً نعيشُها
Сколько раз мы это переживаем?
كم مرةً سنعشقُ
Сколько раз еще влюбимся?
(كم مرةً نعيشها)
(Сколько раз мы это переживаем?)
(كم مرةً سنعشقُ)
(Сколько раз еще влюбимся?)
يا قلبُ إنّي مرهقُ
О сердце, я измучен.
(يا قلب إنّي مرهقُ)
сердце, я измучен)
(في كأس ماءٍ أغرقُ)
чаше воды тону)
(وأنتَ مُدمنُ الهوى)
ты, зависимый от любви)
(في كُل يومٍ تعشقُ)
(Каждый день влюбляешься)
(تعشق)
(Влюбляешься)
في العشق
В любви,
في العشق تاريخٌ لنا
В любви у нас история,
حوادثٌ سوابقُ
События, прецеденты.
في العشق
В любви,
في العشق أنسى من أنا
В любви я забываю, кто я,
لا حكمةٌ لا منطقُ
Ни мудрости, ни логики.
فكل حبٍّ قصةٌ
Ведь каждая любовь - это история,
فصولُها تُوثّقُ
Главы которой задокументированы.
وكلَّ حسناءٍ نرى
И каждую красавицу, которую мы видим,
تبكي لنا نُصدقُ
Плачущую нам, мы верим.
(من مِنّا لا يُعجبه)
(Кому из нас не нравится)
(هذا الجمالُ الخارقُ)
(Эта сверхъестественная красота?)
(من مِنّا لا يُعجبهُ)
(Кому из нас не нравится)
من منّا لا يُسعدهُ
Кого из нас не радует
وجهٌ صبوحٌ مشرقُ
Лицо свежее, сияющее?
(من منّا لا يُسعدهُ)
(Кого из нас не радует)
من منّا لا يُسكرهُ
Кого из нас не опьяняет
ثغرٌ لهيبٌ يُحرقُ
Уста, пламя, сжигающее?
(من منّا لا يُسكرهُ)
(Кого из нас не опьяняет)
هُنا الجمال
Вот красота,
(هُنا الجمال فابتسم)
(Вот красота, так улыбнись)
(سبحان ربي يخلقُ)
(Слава моему Господу, творящему)
ألم أقلْ يا سادتي
Разве я не говорил, господа,
في المكر لا نُوفَّقُ
В хитрости нам не преуспеть.
إن لم نصن عهودنا
Если мы не сдержим своих обещаний,
أبوابُنا ستغلقُ
Наши двери закроются.
ضعنا (وضيَّعنا الهوى)
Мы пропали потеряли любовь),
والكل (في الهوى سوا)
И все любви равны).
نبكي على ماضٍ هوى
Плачем о прошлом,
(وليلُنا ممزّقُ)
наша ночь разорвана).
آه نبكي ونشتكي لِمن
Ах, плачем и жалуемся, кому?
(ومن بنا يُصدِّقُ)
кто нам поверит?)
لا لا أحدٌ يَسمعُنا
Нет, никто нас не слышит,
(ولا علينا يُشفِقُ)
никто нам не сочувствует).
يا قلب إني مرهقُ
О сердце, я измучен.





Writer(s): Kadim Al Sahir


Attention! Feel free to leave feedback.