Lyrics and translation كاظم الساهر - شؤون صغيرة
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شؤون
صغيرة
تمر
بها
أنت
دون
التفاتِ
Мелкие
дела,
мимо
которых
ты
проходишь,
не
замечая,
تساوي
لديّ
حياتي
جميع
حياتي
для
меня
равны
всей
моей
жизни,
всей
моей
жизни.
حوادث
قد
لا
تثير
اهتمامك
أعمّر
منها
قصور
Случаи,
которые
могут
не
вызвать
твоего
интереса,
я
из
них
возвожу
дворцы,
و
أحيا
عليها
شهور،
و
أغزل
منها
حكايا
كثيرة
и
живу
ими
месяцами,
и
плету
из
них
множество
историй,
وألف
سماء
وألف
جزيرة،
شؤون
صغيرة
и
создаю
небо
и
тысячу
островов,
мелкие
дела.
وحين
أكون
مريضاً
وتحملي
أزهاركِ
الغالية
И
когда
я
болен,
и
ты
приносишь
свои
драгоценные
цветы,
وتجعلي
بين
يديكِ
يديي،
يعود
لي
اللون
والعافية
и
берешь
мои
руки
в
свои,
ко
мне
возвращаются
краски
и
здоровье.
أبكي
أبكي
بغير
إرادة،
وانتي
تردي
غطائي
علي
Я
плачу,
плачу
невольно,
а
ты
поправляешь
мое
одеяло,
وتجعلي
رأسي
فوق
الوسادة
и
кладешь
мою
голову
на
подушку.
تمنيت
كل
التمني،
صديقتي
لو
أني
Я
всем
сердцем
желал
бы,
моя
любимая,
чтобы
я
أظل
أظل
مريضا
لتسألي
عني
оставался,
оставался
больным,
чтобы
ты
спрашивала
обо
мне.
ويوم
أجيئ
إليكِ
لكي
أستعير
كتاب
И
в
тот
день,
когда
я
прихожу
к
тебе,
чтобы
одолжить
книгу,
و
أزعم
أني
أتيت
لكي
أستعير
كتاب
и
делаю
вид,
что
пришел
одолжить
книгу,
تُراكي
اكتشفتِ؟
تُراكي
عرفتِ؟
بأني
أتيت
لغير
الكتاب!
ты
разве
догадалась?
Ты
разве
поняла?
Что
я
пришел
не
за
книгой!
و
أمضي
سريعاً
الي
مخدعي،
أضم
الكتاب
الى
أضلعي
И
я
быстро
иду
в
свою
комнату,
прижимаю
книгу
к
груди,
كأني
حملت
الوجود
معي
словно
несу
с
собой
весь
мир.
و
أشعل
ضوئي
و
أسدل
حولي
الستور
И
зажигаю
свет,
и
задергиваю
вокруг
себя
шторы,
و
أنبش
بين
السطور
وخلف
السطور
и
роюсь
между
строк
и
за
строками,
لعلك
يا
صديقتي
تركتي
بإحدى
الزوايا
может
быть,
моя
любимая,
ты
оставила
в
каком-нибудь
уголке
عبارة
حب
قصيرة،
جنينة
شوق
صغيرة
короткую
фразу
любви,
маленький
садик
тоски.
لعلكِ
بين
الصحائف
خبئتي
شئّا
Может
быть,
между
страницами
ты
спрятала
что-то,
سلاما
صغيرا
يعيد
السلام
اليّ
маленький
привет,
который
вернет
мне
покой.
وحين
نكون
معاً
في
الطريق،
وتأخذي
من
غير
قصدٍ
ذراعي
И
когда
мы
идем
вместе
по
дороге,
и
ты
нечаянно
берешь
меня
за
руку,
أحس
أنا
يا
صديقتي
بشئ
عميق،
بشئ
يشابه
طعم
الحريق
я
чувствую,
моя
любимая,
что-то
глубокое,
что-то
похожее
на
вкус
огня.
و
أرفع
كفي
نحو
السماء
لتجعل
دربي
بغير
انتهاء
И
я
поднимаю
ладонь
к
небу,
чтобы
мой
путь
был
бесконечным,
أبكي
بغير
انقطاعِ
لكي
يستمر
ضياعي
плачу
непрестанно,
чтобы
мое
забвение
продолжалось.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.