Mohamed AlSalim - Wajeh Lel Qamar - translation of the lyrics into German

Wajeh Lel Qamar - Mohamed AlSalimtranslation in German




Wajeh Lel Qamar
Gesicht zum Mond
ويلي حضناته نار، قلبي حيل يدق صار
Oh weh, ihre Umarmung ist Feuer, mein Herz begann heftig zu schlagen
النوم من عيني طار وداخل إنذار
Der Schlaf wich von meinen Augen und ein innerer Alarm [ging los]
وجه للقمر جار، حسنا لا صار ودار
Ihr Gesicht, dem Mond benachbart, ihre Schönheit ist unvergleichlich und einzigartig
دايخ أني ومحتار وداخل إنذار
Mir ist schwindelig und ich bin verwirrt, und ein innerer Alarm [ging los]
قلبي ما أدري إش ماله (لا، لا) كلش غريبة الحالة (لا، لا)
Mein Herz, ich weiß nicht, was mit ihm los ist (nein, nein), die Situation ist sehr seltsam (nein, nein)
دوخني يا جماله حاير شسوي أني
Ihre Schönheit macht mich schwindelig, ich bin verwirrt, was soll ich tun
إي قلبي والله ماله إله والحلاله
Ja, mein Herz, bei Gott, gehört nur ihr, und sie ist mir erlaubt (halal)
تعبني يا جماله، حاير ش أسوي أني
Ihre Schönheit hat mich erschöpft, ich bin verwirrt, was soll ich tun
قلبي ما أدري إيش ماله، كلش غريبة الحالة
Mein Herz, ich weiß nicht, was mit ihm los ist, die Situation ist sehr seltsam
دوخني يا جماله، حاير ش أسوي أني
Ihre Schönheit macht mich schwindelig, ich bin verwirrt, was soll ich tun
عاجل وكلش هام شي ولا بالأحلام
Dringend und sehr wichtig, etwas, das nicht einmal in Träumen vorkommt
إستحل قلبي ونام وداخل إنذار
Sie eroberte mein Herz und ließ sich darin nieder, und ein innerer Alarm [ging los]
هذا أبو عيون وساع والله حبيته بساع
Diese mit den großen Augen, bei Gott, ich habe sie schnell geliebt
قلبي بعيونه ضاع وداخل إنذار
Mein Herz verlor sich in ihren Augen, und ein innerer Alarm [ging los]
شفاف جنه جامة (لا، لا) قلبه قلب حمامة (لا، لا)
Lippen wie Glas (nein, nein), ihr Herz ist das einer Taube (nein, nein)
ما أستقر قدامه، حاير شسوي أني
Ich kann vor ihr nicht ruhig bleiben, ich bin verwirrt, was soll ich tun
والله أسمع بغيابه بس داخل وربابه
Bei Gott, ich höre in ihrer Abwesenheit nur das Innere und ihre Rababa (Saiteninstrument)
يا ويلي، ويلي يابا حاير شسوي أني
Oh weh, weh mir, Väterchen, ich bin verwirrt, was soll ich tun
قلبي ما أدري إش ماله (إش ماله) كلش غريبة الحالة (الحالة)
Mein Herz, ich weiß nicht, was mit ihm los ist (was mit ihm los ist), die Situation ist sehr seltsam (die Situation)
دوخني يا جماله، حاير ش أسوي أني
Ihre Schönheit macht mich schwindelig, ich bin verwirrt, was soll ich tun
ويلي حضناته نار
Oh weh, ihre Umarmung ist Feuer
عايش بقلبي هنا فدوة لـ الله اش محلاه
Sie lebt hier in meinem Herzen, ich opfere mich für Gott, wie süß sie ist
عقلي أحس راح وياه وداخل إنذار
Ich fühle, mein Verstand ging mit ihr, und ein innerer Alarm [ging los]
بشر كلش حساس، ينحرج من ينباس
Ein sehr sensibler Mensch, sie wird schüchtern, wenn man sie küsst
والله أحبه يا ناس وداخل إنذار
Bei Gott, ich liebe sie, oh Leute, und ein innerer Alarm [ging los]
صحيح واحد هو (لا، لا) بس عندي دنيا يسوى (لا، لا)
Es stimmt, sie ist nur eine (nein, nein), aber für mich ist sie eine ganze Welt wert (nein, nein)
فدوة رحتله فدوة، حاير ش أسوي أني
Ich opfere mich für sie, ich opfere mich, ich bin verwirrt, was soll ich tun
هيسوي كلشي بباله، ما دام قلبي وماله
Sie wird alles tun, was ihr in den Sinn kommt, solange mein Herz und mein Besitz ihr gehören
لو يدري قلبي اش حاله حاير ش أسوي أني
Wenn sie nur wüsste, in welchem Zustand mein Herz ist, ich bin verwirrt, was soll ich tun
قلبي ما أدري إش ماله، كلش غريبة الحالة
Mein Herz, ich weiß nicht, was mit ihm los ist, die Situation ist sehr seltsam
دوخني يا جماله حاير شسوي أني
Ihre Schönheit macht mich schwindelig, ich bin verwirrt, was soll ich tun





Writer(s): Jassim


Attention! Feel free to leave feedback.