Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تعرضلي
مع
النسناس
عصريه
Sie
erschien
mir
mit
der
sanften
Brise
am
Nachmittag
ومنشوله
تلاعبه
ذعاذعها
Und
ihr
gelöstes
Haar
spielte
mit
den
Lüftchen
سحا
القصة
على
المقرون
نثريه
Die
Stirnlocke
fiel
zerstreut
auf
ihre
Stirn
تلامس
خده
المترف
ويرفعها
Berührte
ihre
zarte
Wange,
und
sie
hob
sie
(die
Locke)
خذا
مالريم
جيد
و
لفته
وبيه
Vom
Reh
nahm
sie
den
Hals,
die
Wendung
und
ihre
Anmut
وخذا
مالخيل
ليقفت
تقاطعها
Und
vom
Pferd
den
Gang,
wenn
es
davoneilt
عليه
خدودو
وعليه
اوجان
ورديه
Sie
hat
Wangen,
ja,
rosige
Wangen
وعليه
عيون
تسحر
لي
يطالعها
Und
sie
hat
Augen,
die
den
bezaubern,
der
sie
ansieht
يناظرني
وهو
مايدري
اش
فيه
Sie
blickt
mich
an,
ohne
zu
wissen,
was
mit
mir
ist
ونظراته
خطير
الروح
تنزعها
Und
ihre
Blicke
sind
gefährlich,
rauben
die
Seele
يسير
بهون
والخطوات
قمريه
Sie
geht
sanft,
und
ihre
Schritte
sind
anmutig
لدين
اطراف
والناسم
يهزعها
Mit
zarten
Gliedern,
die
der
Windhauch
bewegt
والا
من
صد
بنظرات
وديه
Und
wenn
sie
sich
abwendet
mit
liebevollen
Blicken
مها
اليده
خذى
منها
مدامعها
Von
der
Oryxantilope
nahm
sie
deren
große
Augen
تهيم
الروح
بحلامٍ
خياليه
Die
Seele
schweift
umher
in
fantasievollen
Träumen
تريد
الوصل
والأيام
تمنعها
Sie
wünscht
die
Vereinigung,
doch
die
Tage
verhindern
es
ونفسي
فيه
مجبوره
ومغريه
Und
meine
Seele
ist
zu
ihr
hingezogen
und
versucht
خيالاته
على
فكري
اتابعها
Ihre
Bilder
verfolge
ich
in
meinen
Gedanken
ابيح
له
عن
الحال
وخوافيه
Ich
offenbare
ihr
meinen
Zustand
und
meine
Geheimnisse
عساه
يعطف
قلبه
يوم
يسمعها
Möge
ihr
Herz
sich
erweichen,
wenn
sie
es
hört
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saeed Bin Mesleh, Mreef
Attention! Feel free to leave feedback.