Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shams Hobi
Солнце моей любви
مات
شعري
مات
و
اعلن
بالوقوف
Умерла
поэзия
моя,
замерла
навек
من
عقب
مَ
الجرح
ف
الخافق
سططا
После
раны,
что
по
горизонту
разлилась
من
عقب
ماصار
جاني
منك
خوف
После
страха,
что
от
тебя
ко
мне
пришел
ما
هقيت
الججرح
منك
و
الخخطا
Не
излечил
раны
от
тебя
и
от
ошибок
ليت
تدري
ليتك
بحالي
تروف
Знала
б
ты,
видела
б
печаль
мою
сейчас
ما
يحس
الجمر
كود
اللي
وطا
Уголь
жара
не
поймет,
кто
его
топтал
شمس
حبي
صابها
منك
كسسوف
Солнце
любви
затмилось
тенью
от
тебя
مات
حلمي
ضاع
شوقي
و
العطا
Умерла
мечта,
пропала
нежность
и
душа
بالوفا
و
الطيب
و
الحق
معروف
Верностью,
добром
и
честью
я
известен
اعشقه
رغم
الجفا
لي
و
البططا
Люблю
тебя,
хоть
и
покинула
меня
يعتذر
و
يقول
يا
الغالي
ظرووف
Говоришь:
"О
милый,
виноваты
обстоятельства"
يحسب
ان
الححر
ما
شاف
القطا
Словно
море
не
видало
непогоды
туч
جرحك
الدامي
بقلبي
منك
عوف
Рана
в
сердце
от
тебя
– исцелится
ли?
ما
يفيدك
لو
توسط
او
سطا
Не
поможет,
даже
став
меж
нас
иль
выше
всех
استلذ
الموت
في
حالة
وقوف
Смерть
стоя
приму
я
за
блаженство
и
покой
و
لا
الحياة
بذل
جرححن
بي
سططا
Чем
влачить
позор
с
растекшейся
в
крови
тоской
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fayez Al Saeed, Gmouh
Attention! Feel free to leave feedback.