ก๊อท จักรพันธ์ - หนาวอกข้างซ้าย - translation of the lyrics into German




หนาวอกข้างซ้าย
Kalte linke Brust
อกข้างซ้ายที่หัวใจซ่อนอยู่
Die linke Brust, wo das Herz verborgen ist,
หนาวไม่เกี่ยงฤดู
ist kalt, egal zu welcher Jahreszeit,
ตั้งแต่ได้รู้จักเธอ
seit ich dich kenne.
หนาวจริงหรือเปล่า
Ist es wirklich kalt?
จริงหรือเปล่า จริงหรือเปล่า
Wirklich, wirklich?
เสื้อกันหนาวก็เอาไม่อยู่
Nicht einmal eine Winterjacke hilft,
ตั้งแต่ได้รู้ว่าเธอน่ารัก
seit ich weiß, wie süß du bist.
สั่นสะทกหนาวอกข้างซ้าย
Ich zittere, meine linke Brust ist kalt,
องศาหัวใจลดลงมากๆ
die Temperatur meines Herzens sinkt stark.
รอยยิ้มเธอกระตุ้นต่อมความรัก
Dein Lächeln stimuliert meine Liebesdrüsen,
อยากลาออกจากสมาชิกคนเหงา
ich möchte aus dem Club der Einsamen austreten.
ผ้าห่มสาวที่ใจจดจ่อ
Das Mädchentuch, auf das mein Herz sehnsüchtig wartet,
คนที่ใช่พอร่วมคำว่าเรา
die Richtige, um das Wort "wir" zu teilen,
รวมอยู่ที่เธอทุกอย่างเชื่อไหม
alles ist in dir vereint, glaubst du mir?
อยากรู้ว่าใจว่างพอหรือเปล่า
Ich möchte wissen, ob dein Herz frei genug ist.
ลมพัดตึงความคิดถึงรุมเร้า
Der Wind weht, die Sehnsucht überwältigt mich,
พาหัวใจเปล่ารอข่าวทางหางตา
mein leeres Herz wartet auf Nachrichten aus deinen Augenwinkeln.
หนาวจริงหรือเปล่า
Ist es wirklich kalt?
จริงหรือเปล่า จริงหรือเปล่า
Wirklich, wirklich?
เอามือข้างขวามากุมอกข้างซ้าย
Ich lege meine rechte Hand auf meine linke Brust,
ใช้มือข้างขวามากุมอกข้างซ้าย
lege meine rechte Hand auf meine linke Brust,
ส่งซิกว่าหนาวใจเมื่อเธอมองมา
und signalisiere, dass mein Herz friert, wenn du mich ansiehst.
กอดอกตัวเองไม่ใช่นักเลงนะจ๊ะ
Ich verschränke meine Arme, aber nicht, weil ich ein Gangster bin,
กอดอกตัวเองไม่ใช่นักเลงนะจ๊ะ
Ich verschränke meine Arme, aber nicht, weil ich ein Gangster bin,
แต่หมายความว่า
sondern weil
หนาวใจไร้แฟน
mein Herz ohne Freundin friert.
เสื้อกันหนาวยังเอาไม่อยู่
Selbst eine dicke Winterjacke hilft nicht,
อยากเชิญโฉมตรูมามอบไออุ่นแทน
ich möchte dich, meine Schöne, einladen, mir stattdessen Wärme zu spenden.
อยากโดนซบด้วยแก้มกลมๆ
Ich möchte an deinen runden Wangen kuscheln,
คงหายระทมเลือดลมคงแล่น
dann wäre mein Kummer wohl vorbei und mein Blut würde fließen.
อกข้างซ้ายคนที่เคยเปลี่ยวแฟน
Die linke Brust, die einst einsam war,
รอให้อ้อมแขนคนชื่อแฟนเทคแคร์
wartet auf die Umarmung einer Freundin.
เอามือข้างขวามากุมอกข้างซ้าย
Ich lege meine rechte Hand auf meine linke Brust,
ใช้มือข้างขวามากุมอกข้างซ้าย
lege meine rechte Hand auf meine linke Brust,
ส่งซิกว่าหนาวใจเมื่อเธอมองมา
und signalisiere, dass mein Herz friert, wenn du mich ansiehst.
กอดอกตัวเองไม่ใช่นักเลงนะจ๊ะ
Ich verschränke meine Arme, aber nicht, weil ich ein Gangster bin,
กอดอกตัวเองไม่ใช่นักเลงนะจ๊ะ
Ich verschränke meine Arme, aber nicht, weil ich ein Gangster bin,
แต่หมายความว่า หนาวใจไร้แฟน
sondern weil mein Herz ohne Freundin friert.
เสื้อกันหนาวยังเอาไม่อยู่
Selbst eine dicke Winterjacke hilft nicht,
อยากเชิญโฉมตรูมามอบไออุ่นแทน
ich möchte dich, meine Schöne, einladen, mir stattdessen Wärme zu spenden.
อยากโดนซบด้วยแก้มกลมๆ
Ich möchte an deinen runden Wangen kuscheln,
คงหายระทมเลือดลมคงแล่น
dann wäre mein Kummer wohl vorbei und mein Blut würde fließen.
อกข้างซ้ายคนที่เคยเปลี่ยวแฟน
Die linke Brust, die einst einsam war,
รอให้อ้อมแขนคนชื่อแฟนเทคแคร์
wartet auf die Umarmung einer Freundin.
หนาวจริงหรือเปล่า
Ist es wirklich kalt?
จริงหรือเปล่า จริงหรือเปล่า
Wirklich, wirklich?
อกข้างซ้ายคนที่เคยเปลี่ยวแฟน
Die linke Brust, die einst einsam war,
อยากได้อ้อมแขนของคุณ
sehnt sich nach deinen Armen,
อุ่นแทนความหนาวใจ
um die Kälte meines Herzens zu erwärmen.
หนาว จริงหรือเปล่า
Ist es wirklich kalt?
จริงหรือเปล่า
Wirklich?
หนาวจริงหรือเปล่า
Ist es wirklich kalt?





Writer(s): Sala Kunnawuthti


Attention! Feel free to leave feedback.