คาราบาว - เขื่อน - translation of the lyrics into German

เขื่อน - คาราบาวtranslation in German




เขื่อน
Der Staudamm
เพลง: เขื่อน
Lied: Der Staudamm
ศิลปิน: ยืนยง โอภากุล (แอ๊ด คาราบาว)
Künstler: Yuenyong Opakul (Aed Carabao)
เอาเขื่อนมาจากไหน
Woher nehmt ihr den Staudamm?
เอาเขื่อนมาทำไม
Warum bringt ihr den Staudamm?
เอาเขื่อนมาทำอะไร
Wozu bringt ihr den Staudamm?
เอาเหล็กหินปูนทราย
Ihr nehmt Stahl, Steine, Zement und Sand,
เอาโรงปั่นไฟเข้าไปทำลายป่า
bringt ein Kraftwerk, um den Wald zu zerstören.
สายน้ำแห่งความชุ่มช่ำ
Der Fluss voller Feuchtigkeit,
เปลี่ยนเป็นสีคล้ำ
verändert seine Farbe, wird trüb.
ไม่เห็นฝูงปลา
Keine Fischschwärme mehr zu sehen.
พืชพันธุ์ไม้ในราวป่า
Pflanzen und Bäume im Wald,
สาละสัตว์สิงห์สาไร้ถิ่นอาศัย
Tiere und Lebewesen verlieren ihren Lebensraum.
เขื่อนมาละโว้ย
Der Staudamm kommt, oh weh!
เสียงช้างตะโกน
Der Schrei des Elefanten.
เขื่อนมาละหวา
Der Staudamm kommt, oh je!
เสียงลิงทะโมน
Der Schrei des frechen Affen.
เอาเขื่อนมาจากไหน
Woher nehmt ihr den Staudamm?
เอาเขื่อนมาทำไม
Warum bringt ihr den Staudamm?
เอาเขื่อนมาทำอะไร
Wozu bringt ihr den Staudamm?
ลองคิดดูในใจ
Denk mal darüber nach, meine Liebe,
ใครมีกำไรอยู่ที่ในราวป่า
wer hat den Profit davon, im Wald?
สัตว์ป่าเขารักชีวิต
Die Waldtiere lieben ihr Leben,
แต่ขาดความคิดขาดศัพท์ภาษา
aber ihnen fehlt der Verstand, die Worte.
มิอาจช้ำจำนันจาก
Sie können nicht klagen,
ขอร้องขอฝากขอความเห็นใจ
bitten um Hilfe, bitten um dein Verständnis.
เขื่อนมาละโว้ย
Der Staudamm kommt, oh weh!
เสียงช้างตะโกน
Der Schrei des Elefanten.
เขื่อนมาละหวา
Der Staudamm kommt, oh je!
เสียงลิงทะโมน
Der Schrei des frechen Affen.
เขื่อนมาละโว้ย
Der Staudamm kommt, oh weh!
เสียงช้างตะโกน
Der Schrei des Elefanten.
เขื่อนมาละหวา
Der Staudamm kommt, oh je!
ป่าเขาจะวอดวาย
Der Wald und die Berge werden verwüstet.
เขื่อนมาละโว้ย
Der Staudamm kommt, oh weh!
เสียงช้างตะโกน
Der Schrei des Elefanten.
เขื่อนมาละหวา
Der Staudamm kommt, oh je!
เสียงลิงทะโมน
Der Schrei des frechen Affen.
เขื่อนมาละโว้ย
Der Staudamm kommt, oh weh!
เสียงช้างตะโกน
Der Schrei des Elefanten.
เขื่อนมาละหวา
Der Staudamm kommt, oh je!
ป่าเขาจะวอดวาย
Der Wald und die Berge werden verwüstet.
เขื่อนพังละโว้ย
Der Staudamm bricht, oh weh!
ไม่เหลือช้างตะโกน
Kein Elefantenschrei mehr.
เขื่อนพังละหวา
Der Staudamm bricht, oh je!
ไม่เหลือลิงทะโมน
Kein frecher Affe mehr.
เขื่อนพังละโว้ย
Der Staudamm bricht, oh weh!
ไม่เหลือคนตะโกน
Kein Mensch schreit mehr.
เขื่อนพังละหวา
Der Staudamm bricht, oh je!
ไม่เหลือใครตะโกน
Niemand schreit mehr.





Writer(s): Opakul, Yuenyong Opakul


Attention! Feel free to leave feedback.