ทราย เจริญปุระ - สายลมที่หวังดี - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ทราย เจริญปุระ - สายลมที่หวังดี




สายลมที่หวังดี
Breeze of Good Intention
แอบส่งดอกไม้ไปให้ เธอไม่รู้หรอก
Anomalously delivered flowers to you
กับสิ่งดีดีให้เธอ เธอไม่รู้
With wishes of good things to you
ยังคงปิดบังซ่อนอยู่
Still deceptively concealed
เธอไม่ต้องรู้ ว่าฉันนั้นคือใคร
You don't need to know who I am
ส่งความคิดถึงไปให้ เธอไม่รู้หรอก
Sent longing thoughts to you
เป็นกำลังใจให้เธออยู่เสมอ
Being your constant support
แม้เราไม่ได้พบเจอ
Regardless of no rendezvous
อย่าเดาเลยเธอ ว่าฉันนั้นเป็นใคร
Don't try to guess who I am
ฉันอาจเป็นสายฝน เมื่อเธอร้อนใจ
I might be the rain when you are distressed
อบอุ่นเหมือนไฟ เมื่อเธอเหน็บหนาว
Warm like fire when you are cold
อาจเป็นดนตรี กล่อมเธอเมื่อเหงา
Perhaps the music that soothes you
อาจเป็นแสงดาว เมื่อเธอแหงนมอง
Or the starlight as you gaze
แค่เพียงช่วยรับมันไป ในทุกทุกอย่าง
Just accept everything I do
ก็เพียงต้องการให้เธอ มีสุขเสมอ
For I only wish for your constant happiness
แม้เราไม่ได้พบเจอ
Regardless of no rendezvous
อย่าเดาเลยเธอ ว่าฉันนั้นเป็นใคร
Don't try to guess who I am
ฉันอาจเป็นสายฝน เมื่อเธอร้อนใจ
I might be the rain when you are distressed
อบอุ่นเหมือนไฟ เมื่อเธอเหน็บหนาว
Warm like fire when you are cold
อาจเป็นดนตรี กล่อมเธอเมื่อเหงา
Perhaps the music that soothes you
อาจเป็นแสงดาว เมื่อเธอแหงนมอง
Or the starlight as you gaze
แล้วเมื่อถึงเวลาก็จะรู้
You will know when the time comes
เหตุผลที่ฉันนั้นทำให้เธอไป
The reason I do these things
จะเขียนข้อความหนึ่งไปกับดอกไม้
I will write a message with the flowers
ให้เธอเรียกฉันว่าสายลมที่หวังดี
For you to call me the breeze of good intention
ฉันอาจเป็นสายฝน เมื่อเธอร้อนใจ
I might be the rain when you are distressed
อบอุ่นเหมือนไฟ เมื่อเธอเหน็บหนาว
Warm like fire when you are cold
อาจเป็นดนตรี กล่อมเธอเมื่อเหงา
Perhaps the music that soothes you
อาจเป็นแสงดาว เมื่อเธอแหงนมอง
Or the starlight as you gaze
ฉันอาจเป็นสายฝน เมื่อเธอร้อนใจ
I might be the rain when you are distressed
อบอุ่นเหมือนไฟ เมื่อเธอเหน็บหนาว
Warm like fire when you are cold
อาจเป็นดนตรี กล่อมเธอเมื่อเหงา
Perhaps the music that soothes you
อาจเป็นแสงดาว เมื่อเธอแหงนมอง
Or the starlight as you gaze





Writer(s): Ittipol Saneewong Na Ayuttaya


Attention! Feel free to leave feedback.