นิ้วก้อย กรรณิการ์ - ส่งฮักส่งแฮง - translation of the lyrics into German




ส่งฮักส่งแฮง
Ich sende dir Liebe und Kraft
หอมผักกะแยง
Der Duft von Pak Kayaeng (aromatisches Reisfeldkraut),
ผู้ใดหนอแกงหน่อไม้
wer kocht wohl Bambussuppe?
กลิ่นหอมลอยมาซูนใจ
Der Duft weht herüber und berührt mein Herz,
ให้คึดฮอดอ้ายคนนั้น.
lässt mich an dich denken, meinen Liebsten.
วันกินข้าวป่า
An dem Tag, als wir im Freien aßen,
ก่อนลาไปขายแรงงาน
bevor du fortgingst, um als Arbeiter dein Geld zu verdienen,
อ้ายบอก เราต้องห่างกัน
sagtest du, wir müssten uns trennen,
เพื่อฝัน และวันของเรา.
für unsere Träume und unsere gemeinsame Zukunft.
ทิ้งทุ่งนาเหงา
Du hast die einsamen Reisfelder verlassen,
ถิ่นฮัก ที่เฮาปลูกฝัน
den Ort unserer Liebe, wo wir unsere Träume hegten.
ส่งอ้าย ขึ้นรถรำพัน
Ich brachte dich zum Bus, mit sehnendem Herzen,
ห่างบ้าน อย่าลืมคำเว้า
"Fern der Heimat, vergiss nicht unsere Worte", bat ich.
สู่ดงสายเดี่ยว
In der Stadt der Versuchungen,
อย่าเที่ยว ลืมสายใจเรา
vergiss bitte nicht unser Band der Liebe.
น้องอยู่ สู้ฝนทนหนาว
Ich bleibe hier, trotze Regen und Kälte,
เฝ้าคอยอ้ายมาเคียงข้าง.
warte darauf, dass du an meine Seite zurückkehrst.
เห็นนกสร้างรัง
Wenn ich Vögel Nester bauen sehe,
ก็หวังเห็นอ้ายสร้างตัว
hoffe ich, dass du dir eine Existenz aufbaust.
มองนา ยามฟ้ามืดมัว
Blicke ich auf die Felder, wenn der Himmel dunkel wird,
น้องกลัว ใจอ้ายหลงทาง.
fürchte ich, dein Herz könnte vom Weg abkommen.
กลัวสาวแทรกซึม
Ich fürchte, andere Mädchen könnten sich einschleichen,
จนลืม น้องผู้อยู่หลัง
und dich mich vergessen lassen, die zurückblieb.
กราบพระ ขอพรทุกอย่าง
Ich bete zu Buddha, bitte um alles,
เพิ่มหวัง ให้รักมีแรง.
um die Hoffnung zu stärken, unserer Liebe Kraft zu geben.
หอมผักกะแยง
Der Duft von Pak Kayaeng,
คึดฮอด อ้ายแฮงแท้น้อ
ich vermisse dich so sehr, mein Liebster.
กอดฝัน คอยเฝ้าคอยรอ
Ich umarme unsere Träume, warte und warte sehnsüchtig,
บ่ให้ ฮักเฮาแห้งแล้ง
damit unsere Liebe nicht verdorrt.
สู้งานเด้ออ้าย
Arbeite hart, mein Liebster!
น้องคอย ส่งฮักส่งแฮง
Ich warte hier und sende dir Liebe und Kraft.
กลับมาให้หอมแก้มแดง
Komm zurück, lass mich deine roten Wangen küssen,
น้องจะแกง หน่อไม้ คอย รอ
ich werde Bambussuppe kochen und auf dich warten.
หอมผักกะแยง
Der Duft von Pak Kayaeng,
คึดฮอด อ้ายแฮงแท้น้อ
ich vermisse dich so sehr, mein Liebster.
กอดฝัน คอยเฝ้าคอยรอ
Ich umarme unsere Träume, warte und warte sehnsüchtig,
บ่ให้ ฮักเฮาแห้งแล้ง
damit unsere Liebe nicht verdorrt.
สู้งานเด้ออ้าย
Arbeite hart, mein Liebster!
น้องคอย ส่งฮักส่งแฮง
Ich warte hier und sende dir Liebe und Kraft.
กลับมาให้หอมแก้มแดง
Komm zurück, lass mich deine roten Wangen küssen,
น้องจะแกง หน่อไม้ คอย รอ
ich werde Bambussuppe kochen und auf dich warten.






Attention! Feel free to leave feedback.