นูโว - นิยามรัก - translation of the lyrics into German

นิยามรัก - นูโวtranslation in German




นิยามรัก
Definition der Liebe
ฉันเพิ่งเข้าใจความรัก ว่าเป็นอย่างไร
Ich habe gerade erst verstanden, was Liebe ist,
ฉันเพิ่งเข้าใจ ความหมายที่มี
Ich habe gerade erst ihre Bedeutung verstanden.
เพราะฉันได้ลองเรียนรู้ ว่ามันมีแต่
Denn ich habe gelernt, dass sie nur aus
ความจริงใจ ให้แก่กัน
Wahrhaftigkeit besteht, die man einander gibt.
พึ่งพากัน ด้วยความอุ่นใจ
Sich aufeinander mit warmer Zuversicht verlassen,
คอยดูแล และห่วงใย ให้แรงใจ
Füreinander sorgen und sich kümmern, Kraft geben.
ยามทุกข์มาเยือน บทเพลงรัก (ฉันมีรัก)
Wenn Kummer naht. Das Lied der Liebe (Ich habe Liebe)
ที่ขับขาน (ที่สดใส)
Das erklingt (Die strahlend ist)
ช่างอ่อนหวาน (เป็นสุขใจ)
So zärtlich (Macht glücklich)
พาให้ฝัน (ทุกสิ่งดูสวยงาม)
Lässt träumen (Alles erscheint schön)
และมันก็เป็นนิยาม ให้จดให้จำ ความรัก
Und das ist eine Definition der Liebe, zum Erinnern und Behalten.
รักที่ฉันเคยเรียนรู้ ไม่เป็นอย่างนั้น
Die Liebe, die ich einst kannte, war nicht so,
รักที่ฉันมอง ตรงข้ามกันไป
Die Liebe, wie ich sie sah, war das Gegenteil.
เพราะว่าฉันมี ความรักที่มีเพียงแต่
Denn ich kannte eine Liebe, die nur aus
หลอกลวงเรื่อยมา ทำให้เจ็บ จนวันนี้
Täuschung bestand, mich immer wieder verletzte, bis heute.
ไม่เคยหวังดี ไม่เคยเห็นใจ
Sie meinte es nie gut, zeigte nie Mitgefühl.
บทเรียนนี้ (เป็นบทเรียน)
Diese Lektion (Es ist eine Lektion)
มันปวดร้าว (ที่ปวดใจ)
Sie ist schmerzhaft (Die das Herz zerreißt)
มันตอกย้ำ (ย้ำเตือนไว้)
Sie prägt sich ein (Erinnert daran)
ให้เจ็บช้ำ (ให้เจ็บและฝังจำ)
Lässt mich leiden (Lässt mich leiden und nicht vergessen)
และมันก็เป็นนิยาม ให้จดให้จำ ความรัก
Und das ist eine Definition der Liebe, zum Erinnern und Behalten.
วันเวลาที่สดใส ล่องลอยไป ในความใฝ่ฝัน
Die strahlenden Zeiten schweben dahin, in meinen Träumen,
เป็นพลังที่ผลักดัน ให้ทุกคืนวัน ดูใสสว่าง
Sind eine treibende Kraft, die jeden Tag und jede Nacht hell erstrahlen lässt.
บทเรียนนี้ (เป็นบทเรียน)
Diese Lektion (Es ist eine Lektion)
มันปวดร้าว (ที่ปวดใจ)
Sie ist schmerzhaft (Die das Herz zerreißt)
มันตอกย้ำ (ย้ำเตือนไว้)
Sie prägt sich ein (Erinnert daran)
ให้เจ็บช้ำ (ให้เจ็บและฝังจำ)
Lässt mich leiden (Lässt mich leiden und nicht vergessen)
และมันก็เป็นนิยาม ให้จดให้จำ
Und das ist eine Definition, zum Erinnern und Behalten.
บทเพลงรัก (ฉันมีรัก)
Das Lied der Liebe (Ich habe Liebe)
ที่ขับขาน (ที่สดใส)
Das erklingt (Die strahlend ist)
ช่างอ่อนหวาน (เป็นสุขใจ)
So zärtlich (Macht glücklich)
พาให้ฝัน (ทุกสิ่งดูสวยงาม)
Lässt träumen (Alles erscheint schön)
และมันก็เป็นนิยาม ที่อยู่ในคำว่ารัก
Und das ist die Definition, die im Wort 'Liebe' liegt.





Writer(s): Surak Suksawee, Jaturont Emesbutr


Attention! Feel free to leave feedback.