พงษ์สิทธิ์ คำภีร์ - สุดใจ - translation of the lyrics into German




สุดใจ
Tief im Herzen
เนื้อเพลง สุดใจ
Liedtext Tief im Herzen
ขับร้องโดย: พงษ์สิทธ์ คำภีร์
Gesungen von: พงษ์สิทธิ์ คำภีร์
เพราะอยากมาหา มาเพื่อจะถามไถ่
Weil ich dich besuchen wollte, um dich zu fragen,
ว่าเป็นยังไง รู้สึกดีไหม บอกกันบ้างสิเธอ
wie es dir geht, ob du dich gut fühlst, sag es mir doch, meine Liebe.
เพราะว่าคิดถึง มาพบมาคุยมายิ้มให้
Weil ich dich vermisse, kam ich, um dich zu treffen, zu reden, dich anzulächeln,
แล้วจะไป เพื่อวันหลัง จะมาใหม่
und dann gehe ich wieder, um ein andermal wiederzukommen.
จะมาตามห้วงอารมณ์
Ich komme meiner Stimmung folgend,
ผสมกับความคิดถึงกัน
vermischt mit der Sehnsucht nach dir.
อย่ารำคาญกันเลยนะเธอจ๋า.
Ärgere dich bitte nicht über mich, meine Liebste.
เพราะอยากจะร้อง คร่ำครวญให้ปานจะเหมือนว่า
Weil ich weinen, klagen möchte, als ob
เจ็บปวดนักหนา รันทดนักหนา
es sehr schmerzhaft wäre, so elend,
หัวใจแปดเปื้อน เลื่อนลอย
mein Herz befleckt und haltlos wäre.
เพราะเศร้าใจนัก อ้างว้างชีวิตดังล่องลอย
Weil ich so traurig bin, mein Leben einsam ist, wie dahintreibend,
ไม่มีใครคอย ไม่ให้ใจหงอย สงสารตัวเองเสมอ
niemand wartet auf mich, niemand da ist, der mein Herz aufmuntert, ich bemitleide mich immer selbst.
จึงมาตามห้วงอารมณ์
Also komme ich meiner Stimmung folgend,
ผสมกับความคิดถึงกัน
vermischt mit der Sehnsucht nach dir.
อย่ารำคาญกันเลยนะเธอจ๋า
Ärgere dich bitte nicht über mich, meine Liebste.
ใช่รักไหม รัก ใช่หลงไหม หลง
Ist es Liebe? Ja, Liebe. Ist es Verliebtheit? Ja, Verliebtheit.
ซ่อนในอารมณ์ในซอกหลืบ
Verborgen in Gefühlen, in den tiefsten Winkeln,
ในจิตในฝัน อยากอยู่อย่างนั้น
im Geist, im Traum, möchte ich so verweilen.
ไม่แตะไม่ต้องสัมผัสเธอ
Ohne dich zu berühren, ohne deine Nähe zu spüren.
ขอเพียงเท่านี้ให้คงอยู่อย่างนี้ สิ่งดีก็ล้นจนเกินสุข
Nur so soll es bleiben, das Gute ist schon mehr als genug Glück.
อารมณ์นั้นลึก จะเก็บเธอไว้ ให้ลึก สุดใจ
Dieses Gefühl ist tief, ich werde dich bewahren, tief, in meinem Herzen.
เพราะอยากมาหา มาเพื่อจะถามไถ่
Weil ich dich besuchen wollte, um dich zu fragen,
ว่าเป็นยังไง รู้สึกดีไหม บอกกันบ้างสิเธอ
wie es dir geht, ob du dich gut fühlst, sag es mir doch, meine Liebe.
เพราะว่าคิดถึง มาพบมาคุยมายิ้มให้
Weil ich dich vermisse, kam ich, um dich zu treffen, zu reden, dich anzulächeln,
แล้วจะไป เพื่อวันหลัง จะมาใหม่
und dann gehe ich wieder, um ein andermal wiederzukommen.
จึงมาตามห้วงอารมณ์
Also komme ich meiner Stimmung folgend,
ผสมกับความคิดถึงกัน
vermischt mit der Sehnsucht nach dir.
อย่ารำคาญกันเลยนะเธอจ๋า
Ärgere dich bitte nicht über mich, meine Liebste.





Writer(s): Phongsit Khamphi


Attention! Feel free to leave feedback.