พิจิกา - อย่าบอกให้ใครรู้ - translation of the lyrics into German




อย่าบอกให้ใครรู้
Verrate es niemandem
อย่าบอกให้ใครรู้ ว่าเรารู้สึกต่อกันเช่นไร
Verrate niemandem, wie wir füreinander fühlen.
แค่เรามองตากัน ก็สั่นสะท้านไปทั้งหัวใจ
Schon wenn wir uns in die Augen sehen, erzittert mein ganzes Herz.
อย่าให้ใครเห็น ว่าฉันแอบส่งสายตาหวาน ให้ไป
Lass niemanden sehen, dass ich dir heimlich süße Blicke zuwerfe.
เพราะอยากเก็บไว้เป็นเรื่องของเราสองคน
Denn ich möchte es als unsere Sache für uns beide behalten.
ฉันก็เกือบยั้งใจไม่อยู่ กลัวใครจะรู้
Ich konnte mich fast nicht zurückhalten, aus Angst, jemand könnte es erfahren.
เมื่ออยู่กับเธอเลยต้องทำเฉยไป
Wenn ich bei dir bin, muss ich deshalb gleichgültig tun.
แล้วก็เกือบจะเผลอจนได้
Und dann hätte ich mich fast verraten.
ก็ทนไม่ไหวก็ใจมันสั่นทุกที
Ich halte es nicht aus, mein Herz zittert jedes Mal.
หากใครถามเรื่องดอกไม้ ก็ให้ทำไม่รู้ไม่ชี้ไป
Wenn jemand nach den Blumen fragt, tu einfach ahnungslos.
หากใครถามที่เราดูแปลกไป หรือถามความรักที่มี
Wenn jemand fragt, warum wir seltsam wirken, oder nach der Liebe fragt, die da ist.
อย่าบอกให้ใครรู้ ว่าเรารู้สึกต่อกันเช่นไร
Verrate niemandem, wie wir füreinander fühlen.
แค่เรามองตากัน ก็สั่นสะท้านไปทั้งหัวใจ
Schon wenn wir uns in die Augen sehen, erzittert mein ganzes Herz.
อย่าบอกให้ใครเห็น ว่าฉันแอบส่งสายตาหวาน ให้ไป
Lass niemanden sehen, dass ich dir heimlich süße Blicke zuwerfe.
เพราะอยากเก็บไว้เป็นเรื่องของเราสองคน
Denn ich möchte es als unsere Sache für uns beide behalten.
รู้ว่าเธอคงไม่พูดหรอก ว่าเราแอบชอบ
Ich weiß, du wirst es wohl nicht erzählen, dass wir uns heimlich mögen,
ว่าเราแอบเก็บสิ่งดี เอาไว้
dass wir heimlich die schönen Dinge für uns behalten.
เพราะที่เรารู้กันข้างใน
Denn was wir tief im Inneren wissen,
มันเกินบรรยาย เกินกว่าใครจะรับฟัง
ist unbeschreiblich, mehr als irgendjemand verstehen könnte.
หากใครถามเรื่องดอกไม้ ก็ให้ทำไม่รู้ไม่ชี้ไป
Wenn jemand nach den Blumen fragt, tu einfach ahnungslos.
หากใครถามที่เราดูแปลกไป หรือถามความรักที่มี
Wenn jemand fragt, warum wir seltsam wirken, oder nach der Liebe fragt, die da ist.
หากใครถามเรื่องดอกไม้ ก็ให้ทำไม่รู้ไม่ชี้ไป
Wenn jemand nach den Blumen fragt, tu einfach ahnungslos.
หากใครถามที่เราดูแปลกไป หรือถามความรักที่มี
Wenn jemand fragt, warum wir seltsam wirken, oder nach der Liebe fragt, die da ist.
อย่าบอกให้ใครรู้ ว่าเรารู้สึกต่อกันเช่นไร
Verrate niemandem, wie wir füreinander fühlen.
แค่เรามองตากัน ก็สั่นสะท้านไปทั้งหัวใจ
Schon wenn wir uns in die Augen sehen, erzittert mein ganzes Herz.
อย่าให้ใครเห็น ว่าฉันแอบส่งสายตาหวาน ให้ไป
Lass niemanden sehen, dass ich dir heimlich süße Blicke zuwerfe.
เพราะอยากเก็บไว้ให้รู้กันอยู่สองคน
Denn ich möchte es so bewahren, dass nur wir beide davon wissen.





Writer(s): Jitrakorn Mongkoltham


Attention! Feel free to leave feedback.