มนต์แคน แก่นคูน feat. ไหมไทย ใจตะวัน - แพ้รบสนามรัก - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation มนต์แคน แก่นคูน feat. ไหมไทย ใจตะวัน - แพ้รบสนามรัก




แพ้รบสนามรัก
The Lost Battle of Love
กลับจากแนวรบมาพบบัตรเชิญ
Returning from the front lines to find an invitation
น้องนางจะเดินเข้าประตูวิวาห์
My love, you're headed for a wedding celebration
หัวใจทหารชายแดนเย็นชา
My heart, a soldier's heart, turns cold
เหมือนโดนฟ้าผ่าลงมากลางใจ
Like a bolt of lightning piercing my soul
ไม่เคยนึกฝันว่าวันที่กลับ
Never did I imagine that on the day of my return
น้องจะเตรียมต้อนรับ ด้วยความโหดร้าย
You'd be preparing to welcome me with such cruelty
จัดงานกินดองเตรียมฉลองชัย
A reception planned to honor your victory
แล้วเชิญพี่ไป เป็นเกียรติในงาน
And here I am, invited as a guest
ทรุดนั่งวางปืน สะอื้นในอก เอย...
I drop my gun, sit down, and weep. Woe is me...
ทรุดนั่งวางปืน สะอื้นในอก
I drop my gun, sit down, and weep
น้ำตาไหลตก ท่วมอกทหาร
Tears fall like rain, soaking my soldier's chest
สู้ศึกชายแดน หลายปีเนิ่นนาน
I've fought on the front lines for years
รบมาแหลกลาญ ไม่เคยแพ้ใคร
Engaging in fierce battles, never once defeated
สนามรบชายแดน กลางดงควันปืน
On the battlefield, amidst the smoke and gunfire
พี่ยังหยัดยืนไม่เคยหน้าไหน
I stood my ground, never giving an inch
ปราบมาทั่วทิศ ป้องสิทธิ์ของไทย
I've fought on all fronts, defending our nation's rights
ไม่เคยพ่ายใคร ในแดนสงคราม
Never have I been vanquished in the realm of war
แต่แล้วทำไมสนามใจรักพี่ โอ้... โอ... โอย...
But how is it that on the battlefield of love, I...
แต่แล้วทำไม่สนามใจรักพี่
But how is it that on the battlefield of love, I
รักมาก็ปี ต้องมีขวากหนาม
Have loved for years, only to face such adversity
ข้าศึกหัวใจ แทรกแซงคุกคาม
The enemy of my heart has infiltrated, now attacking
เขามือที่สามมาแย่งชิงรักไป
A third party has come to steal my love away
เหลือบมองสองมือ เคยป้องกันชาติ
I gaze upon my hands, once used to protect my country
แต่ก็ไม่อาจ ป้องกันหัวใจ
But they're powerless to shield my heart
กลางสงครามจริง พี่เคยมีชัย
In the crucible of war, I have known victory
แต่สงครามใจ พี่ชายยับเยิน
But in the war for your heart, I have been utterly defeated
กระสุนปืนกลพี่ทนสู้ได้
Machine gun bullets I could withstand
แต่ต้องมาตายด้วยกระสุนเงิน
But I have fallen victim to silver bullets
ต้องหลั่งน้ำตา ทรุดคาบัตรเชิญ
I weep, clutching the invitation, too ashamed
คงไม่กล้าเดิน ไปช่วยงานดอง
To attend your wedding celebration
สุขเถิดน้อง เถิดน้อง
Be happy, my love, be happy
วันกินดองยิ่งใหญ่
May your wedding day be grand
ทหารไทยผู้นี่มีได้แต่แค่ฝัน
But for this soldier, it's only a dream
สนามรักนั้นอ้ายยอมยกธงขาว
On the battlefield of love, I surrender
สงครามใจของเฮาแพ้น็อกเขา บ่มีฟื้น...
In the war for your heart, I've been knocked out, with no chance of recovery...





Writer(s): Sala Kunnawuthti


Attention! Feel free to leave feedback.