มนต์แคน แก่นคูน - ชีวิตเพื่อชาติ หัวใจเพื่อเธอ - translation of the lyrics into German




ชีวิตเพื่อชาติ หัวใจเพื่อเธอ
Leben für die Nation, Herz für dich
วันเกณฑ์ทหาร อ้ายจับได้ใบแดง
Am Tag der Einberufung zog ich das rote Los.
ยืดอกเตรียมรับตำแหน่งทหารเกณฑ์แห่งกองทัพไทย
Mit stolzer Brust bereite ich mich auf die Position des Wehrpflichtigen in der thailändischen Armee vor.
แขวนยีนส์ตัวเก่าบอกลาผมยาวสั่งสาวแฟนอ้าย
Ich hänge meine alten Jeans auf, verabschiede mich von meinen langen Haaren und sage meiner Freundin,
ไปทำหน้าที่ยิ่งใหญ่แต่หัวใจฝากไว้กับเธอ
dass ich eine große Aufgabe erfülle, aber mein Herz bei ihr lasse.
สองปีเด้อที่เราต้องเจอกันน้อยลง
Zwei Jahre, in denen wir uns weniger sehen werden.
ที่เคยตกลงเรื่องของเราเจ้าอย่าเผลอ
Was wir vereinbart haben, vergiss es bitte nicht.
ไปอยู่กองร้อยจะคอยรับสายจากเธอ
Ich werde in der Kompanie sein und auf deine Anrufe warten.
อดทนแหน่เด้อหากต้องเจอความเหงาใจ
Sei geduldig, wenn du dich einsam fühlst.
เกิดเป็นไทยได้สิทธิ์รับใช้ชาติ
Als Thai geboren zu sein, gibt mir das Recht, der Nation zu dienen.
คือความองอาจบ่เสียชาติลูกผู้ชาย
Es ist eine Ehre, ich bin kein Versager als Mann.
ภูมิใจเถิดนะอย่าเสียน้ำตาเลยแฟนอ้าย
Sei stolz und weine nicht, meine Liebste.
รอเติมแรงใจในยามที่เราไกลกัน
Warte darauf, meine Kraft zu stärken, wenn wir getrennt sind.
ชีวิตเพื่อชาติ หัวใจเพื่อเธอ
Leben für die Nation, Herz für dich.
ท่องไว้เสมอ กฏแห่งใจชายชาติทหาร
Ich sage es mir immer wieder, es ist das Gesetz des Herzens eines Soldaten.
ฝึกหนักทุกมื้อเพื่อเตรียมรับมือผู้มารุกราน
Ich trainiere jeden Tag hart, um mich auf Eindringlinge vorzubereiten.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านอ้ายมีคนรอ
Ich sage mir jeden Tag, dass zu Hause jemand auf mich wartet.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านแฟนอ้ายยังรอ
Ich sage mir jeden Tag, dass meine Freundin zu Hause auf mich wartet.
อ้ายบ่ท้อหากแฟนที่รอบ่เปลี่ยนไป
Ich gebe nicht auf, wenn meine Freundin, die wartet, sich nicht verändert.
ผู้บ่าวมาใกล้อย่าทิ้งใจคนอยู่ ทบ.
Wenn ein Verehrer kommt, verrate nicht das Herz desjenigen, der bei der Armee ist.
อ้ายป้องกันชาติฝากเจ้านั้นป้องกันใจรอ
Ich beschütze die Nation, bitte beschütze du unser Herz und warte.
คอยสวมเสื้อเกราะยี่ห้อรักเราเฝ้าใจรอกัน
Trage die Rüstung unserer Liebe und warte auf mich.
ชีวิตเพื่อชาติ หัวใจเพื่อเธอ
Leben für die Nation, Herz für dich.
ท่องไว้เสมอ กฏแห่งใจชายชาติทหาร
Ich sage es mir immer wieder, es ist das Gesetz des Herzens eines Soldaten.
ฝึกหนักทุกมื้อเพื่อเตรียมรับมือผู้มารุกราน
Ich trainiere jeden Tag hart, um mich auf Eindringlinge vorzubereiten.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านอ้ายมีคนรอ
Ich sage mir jeden Tag, dass zu Hause jemand auf mich wartet.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านแฟนอ้ายยังรอ
Ich sage mir jeden Tag, dass meine Freundin zu Hause auf mich wartet.
อ้ายบ่ท้อหากแฟนที่รอบ่เปลี่ยนไป
Ich gebe nicht auf, wenn meine Freundin, die wartet, sich nicht verändert.
ผู้บ่าวมาใกล้อย่าทิ้งใจคนอยู่ ทบ.
Wenn ein Verehrer kommt, verrate nicht das Herz desjenigen, der bei der Armee ist.
อ้ายป้องกันชาติฝากเจ้านั้นป้องกันใจรอ
Ich beschütze die Nation, bitte beschütze du unser Herz und warte.
คอยสวมเสื้อเกราะยี่ห้อรักเราเฝ้าใจรอกัน
Trage die Rüstung unserer Liebe und warte auf mich.






Attention! Feel free to leave feedback.