มนต์แคน แก่นคูน - โรงงานปิดคิดฮอดน้อง - translation of the lyrics into German




โรงงานปิดคิดฮอดน้อง
Fabrikschließung, vermisse dich
เจ้าไปอยู่ไส
Wo bist du hingegangen?
โทรหายามใด บ่เคยติด
Immer wenn ich dich anrufe, erreiche ich dich nicht.
ตั้งแต่โรงงานปิด
Seit die Fabrik geschlossen hat,
เจ้าก็หายมิดจ้อยลืมกัน
bist du verschwunden, hast mich vergessen.
ตลาดหุ้นเหงา
Der Aktienmarkt ist einsam,
ทำให้คนบ้านเฮาตกงาน
verursacht, dass die Leute in unserer Stadt arbeitslos werden.
กลับมาตั้งหลักอยู่บ้าน
Kommst du zurück, um dich zu Hause neu zu orientieren,
หรือได้งานใหม่แล้วบ่ข่าว
oder hast du schon einen neuen Job gefunden?
อ้ายห่วงอ้ายเหงา
Ich mache mir Sorgen und vermisse dich,
ความหลังสองเรายังลอยเด่น
unsere gemeinsame Vergangenheit ist noch immer präsent.
นัดที่ร้านเซเว่น
Verabredungen im 7-Eleven,
เดินเข้าซอยเป็นเพื่อนแทนเงา
gemeinsam in die Gasse gehen, als Ersatz für meinen Schatten.
เก็บสิ่งที่หวัง
Wir bewahrten unsere Hoffnungen,
เว่าอ่อมๆ สู่กันฟังสองเรา
sprachen leise miteinander, wir beide.
ตกงานตกใจบ่เจ้า
Bist du auch schockiert über die Arbeitslosigkeit,
ผู้สาวอ้ายจึงเงียบจัง
mein Mädchen, warum bist du so still?
เจ้านายเลิกจ้าง
Der Chef hat gekündigt,
แต่อ้ายยังบ่เลิกใจ
aber ich habe dich noch nicht aufgegeben.
อดีตสาวโรงงานแฟนอ้าย
Meine ehemalige Fabrikarbeiter-Freundin,
อย่าถอดใจจนลืมความหวัง
gib die Hoffnung nicht auf und vergiss unsere Träume nicht.
เราเสียรายได้
Wir haben unser Einkommen verloren,
ก็อย่าให้เสียแรงใจอีกทาง
aber lass uns nicht auch noch unsere Motivation verlieren.
รีบกลับมาเดินเคียงข้าง
Komm schnell zurück und geh an meiner Seite,
ช่วยกันสร้างความฝันเฮาต่อ
lass uns gemeinsam unsere Träume weiter verwirklichen.
แรงอ้ายยังพอ
Ich habe noch genug Kraft,
พาเจ้าก้าวต่อให้ถึงฝั่ง
um dich ans Ziel zu bringen.
ถึงบ่มีนายจ้าง
Auch wenn es keinen Chef mehr gibt,
อ้ายสิหาเงินสร้างงานรอ
werde ich Geld finden, um Arbeit für dich zu schaffen.
คิดฮอดผู้สาว
Ich vermisse mein Mädchen,
ถ้าฟังข่าวเบิดแฮงสู้ต่อ
wenn du die Nachricht hörst und keine Kraft mehr zum Kämpfen hast.
โรงงานสร้างฝันเปิดรอ
Die Traumfabrik ist geöffnet und wartet,
แต่ยังติดต่อผู้ร่วมงานบ่ได้
aber ich kann meine Kollegin noch nicht erreichen.
เจ้านายเลิกจ้าง
Der Chef hat gekündigt,
แต่อ้ายยังบ่เลิกใจ
aber ich habe dich noch nicht aufgegeben.
อดีตสาวโรงงานแฟนอ้าย
Meine ehemalige Fabrikarbeiter-Freundin,
อย่าถอดใจจนลืมความหวัง
gib die Hoffnung nicht auf und vergiss unsere Träume nicht.
เราเสียรายได้
Wir haben unser Einkommen verloren,
ก็อย่าให้เสียแรงใจอีกทาง
aber lass uns nicht auch noch unsere Motivation verlieren.
รีบกลับมาเดินเคียงข้าง
Komm schnell zurück und geh an meiner Seite,
ช่วยกันสร้างความฝันเฮาต่อ
lass uns gemeinsam unsere Träume weiter verwirklichen.
แรงอ้ายยังพอ
Ich habe noch genug Kraft,
พาเจ้าก้าวต่อให้ถึงฝั่ง
um dich ans Ziel zu bringen.
ถึงบ่มีนายจ้าง
Auch wenn es keinen Chef mehr gibt,
อ้ายสิหาเงินสร้างงานรอ
werde ich Geld finden, um Arbeit für dich zu schaffen.
คิดฮอดผู้สาว
Ich vermisse mein Mädchen,
ถ้าฟังข่าวเบิดแฮงสู้ต่อ
wenn du die Nachricht hörst und keine Kraft mehr zum Kämpfen hast.
โรงงานสร้างฝันเปิดรอ
Die Traumfabrik ist geöffnet und wartet,
แต่ยังติดต่อผู้ร่วมงานบ่ได้
aber ich kann meine Kollegin noch nicht erreichen.





Writer(s): Sala Kunnawuthti


Attention! Feel free to leave feedback.