ละอองฟอง - กินข้าวยัง - translation of the lyrics into German




กินข้าวยัง
Hast du schon gegessen?
เนื้อเพลง: กินข้าวยัง
Songtext: Hast du schon gegessen?
ศิลปิน: ละอองฟอง
Künstler: La-Ong-Fong
อัลบั้ม: Why Care?
Album: Why Care?
แม้เราห่างไกล ก็ยังส่งใจให้กันอยู่เสมอ
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind, sende ich dir immer meine Gedanken.
แม้ไม่ได้เจอ ก็ยังรู้สึว่าเราอยู่ใกล้กัน
Auch wenn wir uns nicht sehen, fühlt es sich an, als wären wir uns nah.
มีคนโทรคุยบ้างหรือเปล่า
Hast du jemanden, mit dem du telefonierst?
ถ้าเธอเหงา ให้คิดถึงฉันก็แล้วกัน
Wenn du dich einsam fühlst, denk einfach an mich.
ยังมีอีกคนที่เฝ้ารอ
Es gibt noch jemanden, der auf dich wartet.
แค่เพียงขอให้เธอสบายดี ก็เท่านั้น
Ich möchte nur, dass es dir gut geht, das ist alles.
เธอจะเป็นอย่างไรนะ ยังมีคนเป็นห่วงใยเธอทุกวัน
Wie es dir wohl geht? Es gibt jemanden, der sich jeden Tag um dich sorgt.
(ฉันยังคอยเป็นห่วง)
(Ich mache mir immer Sorgen)
เธอกินข้าวรึยังนะ เธอดูแลตัวเองบ้างแล้วกัน
Hast du schon gegessen? Pass bitte auf dich auf.
(ขอเพียงเธอได้อิ่ม)
(Ich wünsche mir nur, dass du satt bist)
เธอจะเป็นอย่างไรนะ ยังมีคนเป็นห่วงใยเธอทุกวัน
Wie es dir wohl geht? Es gibt jemanden, der sich jeden Tag um dich sorgt.
(ฉันยังคอยเป็นห่วง)
(Ich mache mir immer Sorgen)
เธอกินข้าวรึยังนะ เธอดูแลตัวเองบ้างแล้วกัน
Hast du schon gegessen? Pass bitte auf dich auf.
ยังมีฉันคอยห่วงใย
Ich sorge mich immer um dich.
ฉันคงอิ่มใจ แค่เพียงได้รู้ว่าเธอได้อิ่มทอ้ง
Ich wäre schon zufrieden, wenn ich nur wüsste, dass du satt bist.
เธอ ควรจะลอง ใส่ใจตัวเองให้มากขึ้นกว่านั้น
Du solltest versuchen, mehr auf dich zu achten.
เวลาเดินไปไม่รู้ตัว อย่ามัวเผลอ
Die Zeit vergeht, ohne dass man es merkt. Pass auf, dass du nicht vergisst,
ลืมกินอะไรก็แล้วกัน ยังมีอีกคนที่เฝ้ารอ
etwas zu essen. Es gibt noch jemanden, der auf dich wartet.
แค่เพียงขอให้เธอสบายดี ขอให้ในใจเธอยังมีฉัน
Ich möchte nur, dass es dir gut geht. Ich hoffe, du hast mich noch in deinem Herzen.
เธอจะเป็นอย่างไรนะ ยังมีคนเป็นห่วงใยเธอทุกวัน
Wie es dir wohl geht? Es gibt jemanden, der sich jeden Tag um dich sorgt.
(ฉันยังคอยเป็นห่วง)
(Ich mache mir immer Sorgen)
เธอกินข้าวรึยังนะ เธอดูแลตัวเองบ้างแล้วกัน
Hast du schon gegessen? Pass bitte auf dich auf.
(ขอเพียงเธอได้อิ่ม)
(Ich wünsche mir nur, dass du satt bist)
เธอจะเป็นอย่างไรนะ ยังมีคนเป็นห่วงใยเธอทุกวัน
Wie es dir wohl geht? Es gibt jemanden, der sich jeden Tag um dich sorgt.
(ฉันยังคอยเป็นห่วง)
(Ich mache mir immer Sorgen)
เธอกินข้าวรึยังนะ เธอดูแลตัวเองบ้างแล้วกัน
Hast du schon gegessen? Pass bitte auf dich auf.
ยังมีฉันคอยห่วงใย
Ich sorge mich immer um dich.
เธอจะเป็นอย่างไรนะ ยังมีคนเป็นห่วงใยเธอทุกวัน
Wie es dir wohl geht? Es gibt jemanden, der sich jeden Tag um dich sorgt.
(ฉันยังคอยเป็นห่วง)
(Ich mache mir immer Sorgen)
เธอกินข้าวรึยังนะ เธอดูแลตัวเองบ้างแล้วกัน
Hast du schon gegessen? Pass bitte auf dich auf.
(ขอเพียงเธอได้อิ่ม)
(Ich wünsche mir nur, dass du satt bist)
เธอจะเป็นอย่างไรนะ ยังมีคนเป็นห่วงใยเธอทุกวัน
Wie es dir wohl geht? Es gibt jemanden, der sich jeden Tag um dich sorgt.
(ฉันยังคอยเป็นห่วง)
(Ich mache mir immer Sorgen)
เธอกินข้าวรึยังนะ เธอดูแลตัวเองบ้างแล้วกัน
Hast du schon gegessen? Pass bitte auf dich auf.
ยังมีฉันคอยห่วงใย
Ich sorge mich immer um dich.





Writer(s): Phongchak Phitsathanphon, Konkamon Chaiwatmethin, Tanuphop Nothayanon, Pongchuk Pissathanporn, Kornkamol Vachajitpan, Tanupop Notayanont


Attention! Feel free to leave feedback.