Lyrics and translation ศิริพร อำไพพงษ์ - ทางนั้นเป็นจังใด๋
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ทางนั้นเป็นจังใด๋
How Are You Over There?
ดนตรี.8.Bars...
Music.8.Bars...
ห่มความคิดฮอด
Wrapped
in
thoughts
of
longing
กอดหัวใจในวันฝนริน
Hold
my
heart
on
a
rainy
day
ทุ่งนาเริ่มหอมกรุ่นไกลไอดิน
The
rice
fields
begin
to
smell
sweet
and
far
away
ท้องถิ่นบ้านเฮา
My
homeland
ถึงคราวชุ่มเย็น
It's
time
to
be
cool
ดอกกระเจียวสำน้อย
Little
curcuma
flowers
แทงยอดลอดหญ้า
Pierce
through
the
grass
โผล่มาให้เห็น
Popping
out
ฤดูหมุนเวียน
The
seasons
turn
เหม่อค้างนั่งเอน
Sitting
and
leaning
พิงเสาเถียงนา
Leaning
against
the
hut
pillar
ฝากถามใจอ้าย
Asking
about
you
รู้บ้างไหมมีใครฮำฮอน
Do
you
know
someone
who
is
humming?
กินแกงเห็ดดินอยู่โนนนาดอน
Eating
mushroom
soup
on
the
hill
อยากห่อไปต้อนอ้ายกะยังว่า
I
wanted
to
wrap
it
up
and
give
it
to
you,
but
I
still
said
ไอหมอกดอกไม้
The
flower
mist
นั่นรุ้งทอสายใกล้สนธยา
The
rainbow
weaves
a
line
near
dusk
เห็นแล้วอยากมี
I
want
to
have
it
อ้ายเฮียงเคียงบ่า
My
love,
standing
by
my
shoulder
เดินกลับจากนา
Walking
back
from
the
farm
ยามฟ้าหมาดฝน
When
the
sky
is
raining
อ้ายอยู่ทางนั้น
Are
you
over
there
บ่ฮู้ว่าเป็นจังใด๋
I
don't
know
how
you
are
เฮ็ดการเฮ็ดงานเหนื่อยไหม
Are
you
tired
from
working?
กินข้าวแลงแล้วไป่น้อผู้ลังคน
Have
you
had
dinner
yet?
ยังจำได้บ่
เบอร์โทรรอรับ
Do
you
still
remember?
The
phone
number
waiting
for
you
จากสาวคนจน
From
a
poor
girl
ไปสู้อยู่ฟ้าฟากโน้น
Going
to
fight
in
the
sky
ยามน้องกินป่น
When
I
eat
sticky
rice
กะอยากเว้าสู่ฟัง
I
want
to
talk
to
you
บ้านนาพลบค่ำ
The
village
is
getting
dark
แสงเดือนงามลอดเมฆรำไร
The
moonlight
shines
through
the
misty
clouds
เฮือนใกล้ตีนบ้าน
A
hut
near
the
foot
of
the
village
เริ่มมีแสงไฟ
Starting
to
have
lights
ยินเสียงเรไรลอยลมข้างทาง
I
can
hear
the
cicadas
flying
in
the
air
อยู่เมืองใหญ่ไฟสี
In
the
big
city
with
colorful
lights
อ้ายคงบ่มีเวลานิ่งฟัง
You
probably
don't
have
time
to
listen
สิอัดเสียงเรไรร้องดัง
I'll
have
the
cicadas
sing
loudly
ส่งให้อ้ายฟัง
ไปในเทปเปล่า
Send
it
to
you,
in
a
blank
tape
ดนตรี.8.Bars
Music.8.Bars
อ้ายอยู่ทางนั้น
Are
you
over
there
บ่ฮู้ว่าเป็นจังใด๋
I
don't
know
how
you
are
เฮ็ดการเฮ็ดงานเหนื่อยไหม
Are
you
tired
from
working?
กินข้าวแลงแล้วไป่น้อผู้ลังคน
Have
you
had
dinner
yet?
ยังจำได้บ่
เบอร์โทรรอรับ
Do
you
still
remember?
The
phone
number
waiting
for
you
จากสาวคนจน
From
a
poor
girl
ไปสู้อยู่ฟ้าฟากโน้น
Going
to
fight
in
the
sky
ยามน้องกินป่น
When
I
eat
sticky
rice
กะอยากเว้าสู่ฟัง
I
want
to
talk
to
you
บ้านนาพลบค่ำ
The
village
is
getting
dark
แสงเดือนงามลอดเมฆรำไร
The
moonlight
shines
through
the
misty
clouds
เฮือนใกล้ตีนบ้าน
A
hut
near
the
foot
of
the
village
เริ่มมีแสงไฟ
Starting
to
have
lights
ยินเสียงเรไรลอยลมข้างทาง
I
can
hear
the
cicadas
flying
in
the
air
อยู่เมืองใหญ่ไฟสี
In
the
big
city
with
colorful
lights
อ้ายคงบ่มีเวลานิ่งฟัง
You
probably
don't
have
time
to
listen
สิอัดเสียงเรไรร้องดัง
I'll
have
the
cicadas
sing
loudly
ส่งให้อ้ายฟัง
ไปในเทปเปล่า
Send
it
to
you,
in
a
blank
tape
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasu Howharn
Attention! Feel free to leave feedback.