ศิริพร อำไพพงษ์ - ทางนั้นเป็นจังใด๋ - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ศิริพร อำไพพงษ์ - ทางนั้นเป็นจังใด๋




ทางนั้นเป็นจังใด๋
How Are You Over There?
ดนตรี.8.Bars...
Music.8.Bars...
6... 7... 8
6... 7... 8
ห่มความคิดฮอด
Wrapped in thoughts of longing
กอดหัวใจในวันฝนริน
Hold my heart on a rainy day
ทุ่งนาเริ่มหอมกรุ่นไกลไอดิน
The rice fields begin to smell sweet and far away
ท้องถิ่นบ้านเฮา
My homeland
ถึงคราวชุ่มเย็น
It's time to be cool
ดอกกระเจียวสำน้อย
Little curcuma flowers
แทงยอดลอดหญ้า
Pierce through the grass
โผล่มาให้เห็น
Popping out
ฤดูหมุนเวียน
The seasons turn
มาอย่างเคยเป็น
As usual
เหม่อค้างนั่งเอน
Sitting and leaning
พิงเสาเถียงนา
Leaning against the hut pillar
ฝากถามใจอ้าย
Asking about you
รู้บ้างไหมมีใครฮำฮอน
Do you know someone who is humming?
กินแกงเห็ดดินอยู่โนนนาดอน
Eating mushroom soup on the hill
อยากห่อไปต้อนอ้ายกะยังว่า
I wanted to wrap it up and give it to you, but I still said
ไอหมอกดอกไม้
The flower mist
นั่นรุ้งทอสายใกล้สนธยา
The rainbow weaves a line near dusk
เห็นแล้วอยากมี
I want to have it
อ้ายเฮียงเคียงบ่า
My love, standing by my shoulder
เดินกลับจากนา
Walking back from the farm
ยามฟ้าหมาดฝน
When the sky is raining
อ้ายอยู่ทางนั้น
Are you over there
บ่ฮู้ว่าเป็นจังใด๋
I don't know how you are
เฮ็ดการเฮ็ดงานเหนื่อยไหม
Are you tired from working?
กินข้าวแลงแล้วไป่น้อผู้ลังคน
Have you had dinner yet?
ยังจำได้บ่ เบอร์โทรรอรับ
Do you still remember? The phone number waiting for you
จากสาวคนจน
From a poor girl
ไปสู้อยู่ฟ้าฟากโน้น
Going to fight in the sky
ยามน้องกินป่น
When I eat sticky rice
กะอยากเว้าสู่ฟัง
I want to talk to you
บ้านนาพลบค่ำ
The village is getting dark
แสงเดือนงามลอดเมฆรำไร
The moonlight shines through the misty clouds
เฮือนใกล้ตีนบ้าน
A hut near the foot of the village
เริ่มมีแสงไฟ
Starting to have lights
ยินเสียงเรไรลอยลมข้างทาง
I can hear the cicadas flying in the air
อยู่เมืองใหญ่ไฟสี
In the big city with colorful lights
อ้ายคงบ่มีเวลานิ่งฟัง
You probably don't have time to listen
สิอัดเสียงเรไรร้องดัง
I'll have the cicadas sing loudly
ส่งให้อ้ายฟัง ไปในเทปเปล่า
Send it to you, in a blank tape
ดนตรี.8.Bars
Music.8.Bars
6... 7... 8
6... 7... 8
อ้ายอยู่ทางนั้น
Are you over there
บ่ฮู้ว่าเป็นจังใด๋
I don't know how you are
เฮ็ดการเฮ็ดงานเหนื่อยไหม
Are you tired from working?
กินข้าวแลงแล้วไป่น้อผู้ลังคน
Have you had dinner yet?
ยังจำได้บ่ เบอร์โทรรอรับ
Do you still remember? The phone number waiting for you
จากสาวคนจน
From a poor girl
ไปสู้อยู่ฟ้าฟากโน้น
Going to fight in the sky
ยามน้องกินป่น
When I eat sticky rice
กะอยากเว้าสู่ฟัง
I want to talk to you
บ้านนาพลบค่ำ
The village is getting dark
แสงเดือนงามลอดเมฆรำไร
The moonlight shines through the misty clouds
เฮือนใกล้ตีนบ้าน
A hut near the foot of the village
เริ่มมีแสงไฟ
Starting to have lights
ยินเสียงเรไรลอยลมข้างทาง
I can hear the cicadas flying in the air
อยู่เมืองใหญ่ไฟสี
In the big city with colorful lights
อ้ายคงบ่มีเวลานิ่งฟัง
You probably don't have time to listen
สิอัดเสียงเรไรร้องดัง
I'll have the cicadas sing loudly
ส่งให้อ้ายฟัง ไปในเทปเปล่า
Send it to you, in a blank tape





Writer(s): Vasu Howharn


Attention! Feel free to leave feedback.