Jintara Poonlarp feat. Bird Thongchai - มาทำไม - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jintara Poonlarp feat. Bird Thongchai - มาทำไม




มาทำไม
Зачем пришла?
(ช) อินางเอ๊ย...
(М) О, дорогая...
(ญ) แม่นหยังอ้าย...
(Ж) Что такое, дорогой?...
(ญ) เดินมานาน คิดถึงก็เลยต้องมา
(Ж) Шла так долго, соскучилась, вот и пришла,
ดูเวลามาหามาเจอสักที
Выбрала время, чтобы увидеть тебя хоть на миг.
(ช) รอมานาน จดหมายไม่เคยจะมี
(М) Ждал так долго, писем так и не дождался,
รอเป็นปี ไม่แชทมาบอกสักคำเลย
Целый год ждал, ни слова не написалa.
(ญ) พอมาเจอ ไม่รู้ว่าเป็นอะไร
(Ж) Вот пришла, а ты не пойми в каком настроении,
งอนทำไม ไม่รู้ใครเป็นคนทำ
Дуешься, почему, сама не пойму.
(ช) รอจนเบลอ มานั่งรอเธอประจำ
(М) Ждал, извёлся, каждый день сидел здесь,
คนใจดำก็ยังไม่มาซะที
А эта бессердечная всё не шла.
(ญ) ใจเย็นเย็น ถ้าโกรธจะไม่สบาย
(Ж) Успокойся, дорогой, а то заболеешь.
(ช) มองทำไม ไม่บอกไม่รู้ไม่ชี้
(М) Чего уставилась? Ни слова, ни намёка.
(ญ) ใจเย็นเย็น จะได้สไมล์สักที
(Ж) Успокойся, милый, улыбнись хоть разок.
(ช) รอคนดี ทั้งปีทั้งเดือนทั้งวัน
(М) Жду свою ненаглядную дни, недели, месяцы напролёт.
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить.
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы?
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить.
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы?
(ญ) ลองมาคุย มาพูดให้ฟังสักคำ
(Ж) Давай поговорим, скажи хоть слово,
คนใจดำ ให้ง้อกันนานเท่าไหร่
Мой черствосeрдечный, сколько тебя ещё упрашивать?
(ช) ละละล้อเล่นเล่น ก็ไม่ได้เป็นอะไร
(М) Да я же шучу, не сержусь вовсе,
งอนกันไป ให้เธอเข้าใจเสียที
Просто дуюсь, чтобы ты поняла.
(ญ) มีแตงโม มาฝากตั้งมากตั้งมาย
(Ж) Вот, арбуз тебе принесла, большой-пребольшой!
(ช) แตงอะไร ไม่อยากไม่รู้ไม่ชี้
(М) Какой арбуз? Не хочу, не знаю, не видел.
(ญ) กินแตงโม จะได้สไมล์สักที
(Ж) Съешь арбуз, улыбнись хоть разок.
(ช) แตงคนดี ไม่เอา ไม่เอา ไม่เอา
(М) Арбуз от тебя? Не надо, не надо, не надо.
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา (อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить. (Ага, ага, ага, ага)
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา (อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы? (Ага, ага, ага, ага)
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить.
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы?
(ช) อีน้องไปอยู่ไหน อยู่ที่ใดถึงยังไม่มา
(М) Где же ты была, моя дорогая, почему не приходила?
(ญ) น้องก็อยู่นี่ ไม่รักพี่ก็คงไม่มา
(Ж) Я здесь, дорогой. Не любила бы тебя, пришла бы разве?
(ช) น้องให้พี่รอ พี่ก็รอน้องยังไม่มา
(М) Просил тебя подождать, а ты всё не шла.
(ญ) น้องก็อยู่นี่ มาหาพี่เพราะใจสั่งมา
(Ж) Я здесь, дорогой. Сердце велело прийти.
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา (อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить. (Ага, ага, ага, ага)
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา (อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы? (Ага, ага, ага, ага)
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить.
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы?
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา (อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить. (Ага, ага, ага, ага)
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา (อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы? (Ага, ага, ага, ага)
(ช) มาทำไม ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(М) Зачем пришла? Раз не любишь, не надо было приходить.
(ญ) เป็นอะไร ไม่รักก็คงไม่มา
(Ж) Что с тобой? Не любила бы, разве пришла бы?





Writer(s): Chatchai Chabamnej


Attention! Feel free to leave feedback.