Lyrics and translation Bird Thongchai feat. ชมพู่ อารยา - คิดถึงนะ...
คิดถึงนะ...
Скучаю по тебе...
เหม่อมองท้องฟ้า
ก็เห็นเมฆลอย
คล้อยไป
Смотрю
в
небо
и
вижу,
как
плывут
облака,
ใบไม้พริ้วไหว
เมื่อลมพัดแผ่วเบา
ก็เหงาตาม
Листья
колышутся
на
лёгком
ветру,
и
мне
тоже
одиноко.
กลิ่นไอสายฝน
ละอองพร่างพรม
ชุ่มฉํ่า
Запах
дождя,
брызги
воды
освежают,
เธออยู่ที่ไหน
จิตใจเผลอคิดตาม
คิดถึงเธอ
Где
ты
сейчас?
Мои
мысли
с
тобой,
я
скучаю.
ฝนก็เทหัวใจ
ก็เซ
เหว่หว้านะเออ
Дождь
льёт
как
из
ведра,
а
моё
сердце
сжимается
от
тоски,
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอ
รังแกคนเหงาทำไม
Небо
и
дождь
всегда
заодно,
зачем
же
мучить
одинокое
сердце?
เมื่อความคิดถึง
มาพร้อมกับฝน
Когда
тоска
приходит
вместе
с
дождём,
ห่วงหาใครบางคน
เมื่อฝนเป็นสาย
Я
скучаю
по
тебе
ещё
сильнее,
когда
дождь
льёт
как
из
ведра.
ไม่รู้เลยว่าเธอ
ติดฝนอยู่ไหน
Не
знаю,
где
ты
сейчас,
под
дождём
ли,
จะเปียกฝนหรือเปล่า
กังวลอยู่นะ
Промокла
ли
ты?
Я
волнуюсь.
ฝากความคิดถึง
กลับไปกับฝน
Пусть
этот
дождь
передаст
мою
тоску,
ส่งถึงใครบางคน
ให้เธอได้รู้ว่า
Пусть
он
донесёт
тебе,
что,
ให้เธอรีบกลับมา
อย่าลืมว่ามีคนห่วงใย
Я
жду
тебя,
возвращайся
скорее,
не
забывай,
что
тебя
ждут.
เกลียดกลัวฟ้าร้อง
ยิ่งตอนที่ไม่มีเธออยู่
Я
ненавижу
гром,
особенно
когда
тебя
нет
рядом,
ปิดตาป้องหู
ไม่รู้ต้องซบใครเมื่อไร้เธอ
Закрываю
глаза
и
уши,
не
знаю,
к
кому
прижаться
без
тебя.
ฝนก็เทหัวใจ
ก็เซ
เหว่หว้านะเออ
Дождь
льёт
как
из
ведра,
а
моё
сердце
сжимается
от
тоски,
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอ
รังแกคนเหงาทำไม
Небо
и
дождь
всегда
заодно,
зачем
же
мучить
одинокое
сердце?
เมื่อความคิดถึง
มาพร้อมกับฝน
Когда
тоска
приходит
вместе
с
дождём,
ห่วงหาใครบางคน
เมื่อฝนเป็นสาย
Я
скучаю
по
тебе
ещё
сильнее,
когда
дождь
льёт
как
из
ведра.
ไม่รู้เลยว่าเธอ
ติดฝนอยู่ไหน
Не
знаю,
где
ты
сейчас,
под
дождём
ли,
จะเปียกฝนหรือเปล่า
กังวลอยู่นะ
Промокла
ли
ты?
Я
волнуюсь.
ฝากความคิดถึง
กลับไปกับฝน
Пусть
этот
дождь
передаст
мою
тоску,
ส่งถึงใครบางคน
ให้เธอได้รู้ว่า
Пусть
он
донесёт
тебе,
что,
ให้เธอรีบกลับมา
อย่าลืมว่ามีคนห่วงใย
Я
жду
тебя,
возвращайся
скорее,
не
забывай,
что
тебя
ждут.
ฝนก็เทหัวใจ
ก็เซ
เหว่หว้านะเออ
Дождь
льёт
как
из
ведра,
а
моё
сердце
сжимается
от
тоски,
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอ
รังแกคนเหงาทำไม
Небо
и
дождь
всегда
заодно,
зачем
же
мучить
одинокое
сердце?
เมื่อความคิดถึง
มาพร้อมกับฝน
Когда
тоска
приходит
вместе
с
дождём,
ห่วงหาใครบางคน
เมื่อฝนเป็นสาย
Я
скучаю
по
тебе
ещё
сильнее,
когда
дождь
льёт
как
из
ведра.
ไม่รู้เลยว่าเธอ
ติดฝนอยู่ไหน
Не
знаю,
где
ты
сейчас,
под
дождём
ли,
จะเปียกฝนหรือเปล่า
กังวลอยู่นะ
Промокла
ли
ты?
Я
волнуюсь.
ฝากความคิดถึง
กลับไปกับฝน
Пусть
этот
дождь
передаст
мою
тоску,
ส่งถึงใครบางคน
ให้เธอได้รู้ว่า
Пусть
он
донесёт
тебе,
что,
ให้เธอรีบกลับมา
อย่าลืมว่ามีคนห่วงใย
Я
жду
тебя,
возвращайся
скорее,
не
забывай,
что
тебя
ждут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vivat Chattheeraphap, Jaruwat Khantawut
Attention! Feel free to leave feedback.