Bird Thongchai - ห่วงใย - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bird Thongchai - ห่วงใย




ห่วงใย
Забота
จะไม่ถามว่าเหตุใด ทำไมต้องจากกัน
Не буду спрашивать, почему, зачем ты уходишь,
จะไม่ทวงความผูกพันที่เคยมี
Не буду требовать той близости, что была.
จะไม่ยื้อไม่ขัดขวาง เพราะฉันเข้าใจดี
Не буду держать, не буду мешать, ведь я понимаю,
ว่าชีวิตคนย่อมมีวันที่เปลี่ยนใจ
Что в жизни каждого наступает день, когда чувства меняются.
ฟ้าดินคงกำหนดมา ให้เป็นเวลาของคนใหม่
Небо и земля, видимо, решили, что настало время для кого-то другого,
เธอจึงไม่เหลือจิตใจให้กับฉัน
И в твоем сердце больше нет места для меня.
แต่อยากให้รู้ไว้อย่าง ว่ายังเป็นห่วง
Но хочу, чтобы ты знала: я все еще волнуюсь,
ห่วงอยู่เสมอทุกลมหายใจ
Волнуюсь за тебя с каждым вздохом.
หากใครคนนั้นดีจริง ฉันก็ดีใจ
Если тот, другой, действительно хорош, я буду рад.
อยากให้เธอมีชีวิตสดใส ยิ่งกว่าวันนี้...
Хочу, чтобы твоя жизнь стала еще ярче, чем прежде...
จะไม่ถามเธอสักคำ ว่าเธออยู่กับใคร
Не спрошу ни слова о том, с кем ты сейчас,
ไม่ให้เธอลำบากใจ ที่ต้องเอ่ย
Не буду ставить тебя в неловкое положение,
อาจจะดูคนอย่างฉัน เป็นคนที่เมินเฉย
Пусть тебе покажется, что я равнодушен,
แต่ในใจไม่ใช่เลย มันแสนห่วงใย
Но в душе это не так, я безумно волнуюсь.
ฟ้าดินคงกำหนดมา ให้เป็นเวลาของคนใหม่
Небо и земля, видимо, решили, что настало время для кого-то другого,
เธอจึงไม่เหลือจิตใจให้กับฉัน
И в твоем сердце больше нет места для меня.
แต่อยากให้รู้ไว้อย่าง ว่ายังเป็นห่วง
Но хочу, чтобы ты знала: я все еще волнуюсь,
ห่วงอยู่เสมอทุกลมหายใจ
Волнуюсь за тебя с каждым вздохом.
หากใครคนนั้นดีจริง ฉันก็ดีใจ
Если тот, другой, действительно хорош, я буду рад.
อยากให้เธอมีชีวิตสดใส ยิ่งกว่าวันนี้...
Хочу, чтобы твоя жизнь стала еще ярче, чем прежде...
แต่หากวันไหนเธอผิดหวัง
Но если однажды ты разочаруешься,
เจ็บปวดอ้างว้างเดียวดาย
Будешь страдать в одиночестве,
จงจำเอาไว้ว่าเธอยังมีฉัน
Просто помни, что я всегда рядом.
แต่อยากให้รู้ไว้อย่าง ว่ายังเป็นห่วง
Но хочу, чтобы ты знала: я все еще волнуюсь,
ห่วงอยู่เสมอทุกลมหายใจ
Волнуюсь за тебя с каждым вздохом.
หากใครคนนั้นดีจริง ฉันก็ดีใจ
Если тот, другой, действительно хорош, я буду рад.
อยากให้เธอมีชีวิตสดใส ยิ่งกว่าวันนี้...
Хочу, чтобы твоя жизнь стала еще ярче, чем прежде...





Writer(s): Warachaya Bramasthita, Thana Lawasut


Attention! Feel free to leave feedback.