Bird Thongchai - เป็นอย่างไงกัน - translation of the lyrics into German




เป็นอย่างไงกัน
Was ist los?
เป็นอย่างไงกัน
Was ist los?
คำร้อง เรวัต พุทธินันท์
Text: Rewat Buddhinan
ทำนอง ไพฑูรย์ วาทยะกร
Musik: Paitoon Vatyakorn
คิดให้ดีๆ คิดให้ถ้วนถี่ แล้วเธอลองบอกฉันที บอกกันสักหน่อย
Denk gut nach, denk genau nach, und dann versuch es mir zu sagen, sag mir doch ein wenig.
รักที่เฝ้าคอย รักนั้นดูจะเลื่อนลอย ลอยไปห่างไกล ห่างออกไปทุกที
Die Liebe, auf die ich gewartet habe, diese Liebe scheint flüchtig zu sein, schwebt immer weiter weg, entfernt sich jedes Mal mehr.
ทั้งที่ใจจด ทั้งที่ใจจ่อ ทุกๆ วันก็เห็นรอเฝ้ารอจะเจอะกัน
Obwohl mein Herz sich darauf konzentriert, obwohl es darauf wartet, jeden Tag warte ich sehnsüchtig darauf, dich zu treffen.
ทั้งที่ใครๆ เขาก็เป็นใจ แล้วก็ยังจะพูดไปว่า ใจไม่ต้องการ
Obwohl jeder wohlwollend ist, sagst du trotzdem, dass dein Herz es nicht will.
มันเป็นยังไง มันเป็นยังไงกัน มันเป็นยังไง
Wie ist das, wie ist das denn, wie ist das?
มันเป็นยังไง มันเป็นยังไงกัน มันเป็นยังไง
Wie ist das, wie ist das denn, wie ist das?
หรือว่าเธอเบื่อ หรือว่าเธอหน่าย หรือว่าเธอจะหันไปสบตาคนอื่นดู
Oder bist du gelangweilt, oder hast du es satt, oder wendest du dich ab, um jemand anderem in die Augen zu sehen?
คิดว่าไม่ไป หรือคิดว่าไม่อยู่ ฉันก็เพียงอยากถามดู บอกกันให้รู้ที
Denkst du daran zu gehen, oder denkst du daran, nicht zu bleiben? Ich möchte nur fragen, sag es mir, damit ich es weiß.
เห็นเธอเคยบอกกับฉัน คุยกันอยู่นาน
Du hast mir doch mal gesagt, wir haben lange geredet,
บอกว่าฉันกับเธอนั้นต่างมีรักต่อกัน
dass du und ich Liebe füreinander empfinden.
ฉันเองดีอกดีใจ ใจมันผูกพัน
Ich selbst war überglücklich, mein Herz fühlte sich verbunden.
อยากให้ฉันกับเธอนั้นอยู่เป็นคู่ใจ
Wollte, dass du und ich als Herzenspaar zusammen sind.
เห็นคนเอ่ยปากถามว่าแฟนเธอนั้นใคร
Ich höre Leute fragen, wer dein Freund ist.
แล้วไยตอบใครๆ แฟนอะไร ไม่มีสักคน
Warum antwortest du dann allen: „Welcher Freund? Ich habe keinen.“





Writer(s): Nitipong Honark, Rawat Buddhinan, Paitoon Vatayakorn


Attention! Feel free to leave feedback.