Peck Palitchoke - สงสัยฉันรักเธอ - เพลงประกอบละคร รักอยู่หมัด - translation of the lyrics into German




สงสัยฉันรักเธอ - เพลงประกอบละคร รักอยู่หมัด
Ich glaube, ich liebe dich - Soundtrack zum Drama Rak Yoo Mat
เธอไปไหนฉันก็จะตาม ห้ามยังไงฉันก็ไม่ฟัง
Wohin du auch gehst, ich folge dir. Egal, wie du es verbietest, ich höre nicht.
จะให้เธอไปโดยลำพังคงไม่ได้
Dich alleine gehen zu lassen, das geht nicht.
หน้าที่ฉันคือตามติดเธอ หวังว่าเธอคงเข้าใจ
Meine Pflicht ist es, dir zu folgen. Ich hoffe, du verstehst das.
ไม่ได้มาคิดอะไรแบบนั้นเลย
Ich denke dabei wirklich nichts dergleichen.
ยังไงยังหนีกันไม่พ้นอยู่ดี เราควรดีดีกันไว้
Wir können einander sowieso nicht entkommen. Wir sollten uns lieber gut verstehen.
ก็เธอนั้นอยู่ในความดูแล ของฉัน
Du stehst nämlich unter meiner Obhut.
ยิ่งเราอยู่ใกล้กัน ยิ่งปลอดภัย
Je näher wir zusammen sind, desto sicherer ist es.
เชื่อเชื่อกันหน่อยนะเธอ ขอร้องอย่าทำวุ่นวาย
Glaub mir doch bitte. Ich flehe dich an, mach keinen Ärger.
เข้าใจไหมคนดี
Verstehst du, meine Liebe?
ก็เธอนั้นอยู่ในความดูแล ของใจฉัน
Du stehst nämlich unter der Obhut meines Herzens.
แต่พอเราเจอะหน้ากัน ทะเลาะทุกที
Aber immer wenn wir uns sehen, streiten wir.
แต่ก็ไม่รู้ทำไม ฉันถึงรู้สึกดีเวลาได้ดูแลเธอ
Aber ich weiß nicht warum, ich fühle mich gut, wenn ich auf dich aufpassen kann.
เธอไปขวาหรือว่าไปซ้าย ฉันจะไปคุ้มครองทุกที่
Ob du nach rechts oder links gehst, ich werde dich überall beschützen.
หากขัดใจเธอในบางที ต้องเข้าใจ
Wenn ich dir manchmal widerspreche, musst du das verstehen.
อยู่กับเธอฉันก็ปวดหัว เธอก็รู้เพราะอะไร
Mit dir zusammen zu sein, macht mir Kopfschmerzen. Du weißt ja, warum.
ความดื้อรั้นลดลด ไปได้ไหมเธอ
Kannst du deine Sturheit nicht ein wenig zurücknehmen?
ยังไง ยังหนีกันไม่พ้นอยู่ดี เราควรดีดี กันไว้
Wir können einander sowieso nicht entkommen. Wir sollten uns lieber gut verstehen.
ก็เธอนั้นอยู่ในความดูแล ของฉัน
Du stehst nämlich unter meiner Obhut.
ยิ่งเราอยู่ใกล้กัน ยิ่งปลอดภัย
Je näher wir zusammen sind, desto sicherer ist es.
เชื่อเชื่อกันหน่อยนะเธอ ขอร้องอย่าทำวุ่นวาย
Glaub mir doch bitte. Ich flehe dich an, mach keinen Ärger.
เข้าใจไหมคนดี
Verstehst du, meine Liebe?
ก็เธอนั้นอยู่ในความดูแล ของใจฉัน
Du stehst nämlich unter der Obhut meines Herzens.
แต่พอเราเจอะหน้ากัน ทะเลาะทุกที
Aber immer wenn wir uns sehen, streiten wir.
แต่ก็ไม่รู้ทำไม ฉันถึงรู้สึกดีเวลาได้ดูแลเธอ
Aber ich weiß nicht warum, ich fühle mich gut, wenn ich auf dich aufpassen kann.
ยังไง ยังหนีกันไม่พ้นอยู่ดี เราควรดีดี กันไว้
Wir können einander sowieso nicht entkommen. Wir sollten uns lieber gut verstehen.
ก็เธอนั้นอยู่ในความดูแล ของฉัน
Du stehst nämlich unter meiner Obhut.
ยิ่งเราอยู่ใกล้กัน ยิ่งปลอดภัย
Je näher wir zusammen sind, desto sicherer ist es.
เชื่อเชื่อกันหน่อยนะเธอ ขอร้องอย่าทำวุ่นวาย
Glaub mir doch bitte. Ich flehe dich an, mach keinen Ärger.
เข้าใจไหมคนดี
Verstehst du, meine Liebe?
ก็เธอนั้นอยู่ในความดูแล ของใจฉัน
Du stehst nämlich unter der Obhut meines Herzens.
แต่พอเราเจอะหน้ากัน ทะเลาะทุกที
Aber immer wenn wir uns sehen, streiten wir.
แต่ก็ไม่รู้ทำไม ฉันถึงรู้สึกดีเวลาได้ดูแลเธอ
Aber ich weiß nicht warum, ich fühle mich gut, wenn ich auf dich aufpassen kann.
หรือเจอรักอยู่หมัด ซัดตรงที่ใจ
Oder hat die Liebe mich ausgeknockt, direkt ins Herz?
งานนี้สงสัยฉันรักเธอ
Diesmal glaube ich wirklich, ich liebe dich.






Attention! Feel free to leave feedback.