เอ็ม อรรถพล - อย่าร้อนตัว - translation of the lyrics into German




อย่าร้อนตัว
Sei nicht gleich eingeschnappt
ไม่เห็นต้องอารมณ์เสีย
Du brauchst nicht sauer zu werden
กับคำที่ฉันเอ่ยถามว่าเขาคนนั้นเป็นใคร
wegen der Frage, die ich gestellt habe, wer diese Person ist.
ก็แค่อยากรู้ มันผิดใช่ไหม
Ich wollte es nur wissen, ist das falsch?
หรือไม่ควรยุ่งเรื่องของเธอ
Oder sollte ich mich nicht in deine Angelegenheiten einmischen?
แต่ฉันนั้นคือคนรัก และเรายังไม่เลิกกัน
Aber ich bin dein Freund, und wir haben uns noch nicht getrennt.
ใจฉันก็ยังคงหึงเธอ (huh huh)
Ich bin immer noch eifersüchtig auf dich (huh huh).
ไม่เคยตอบฉัน
Du antwortest mir nie.
และท่าทีของเธอก็ยิ่งทำให้ต้องสงสัย
Und dein Verhalten macht mich nur noch misstrauischer.
ไม่ได้จับผิด เธอฟ้องตัวเองทุกอย่าง
Ich suche nicht nach Fehlern, du verrätst dich mit allem selbst.
แสดงอาการให้ข้องใจ
Zeigst Reaktionen, die mich stutzig machen.
อย่าร้อนตัวถ้าไม่ได้ทำ ถ้าเธอไม่ได้มีใคร
Sei nicht gleich eingeschnappt, wenn du nichts getan hast, wenn du niemand anderen hast.
เสียงดังโวยวายทำไม งงที่เธออารมณ์ร้ายใส่ฉัน
Warum schreist du so laut? Ich bin verwirrt, dass du so gereizt auf mich reagierst.
หรือทำอะไรออกไปแทงใจของเธอ
Oder habe ich etwas gesagt, das einen wunden Punkt bei dir getroffen hat?
จะร้อนตัวไปเพื่ออะไร ถ้าใจยังดีอยู่จริง
Warum diese Abwehrhaltung, wenn dein Gewissen wirklich rein ist?
ยิ่งมีอาการเท่าไร มันยิ่งทำให้ดูรู้เท่านั้น
Je mehr du dich so verhältst, desto offensichtlicher wird es.
ว่าฉันกำลังเข้าใจความจริงที่เธอ ปิดบังเอาไว้
Dass ich die Wahrheit verstehe, die du verbirgst.
ถ้าเพื่อนก็แค่บอกกัน เท่านั้นฉันก็เข้าใจ
Wenn es nur ein Freund ist, sag es mir einfach, dann verstehe ich es auch.
จะได้ไม่กังวลอย่างนี้ (huh huh)
Damit ich mir nicht solche Sorgen mache (huh huh).
นี่เธอปิดไว้ ไม่บอกกันซักทีก็ต้องกลัว ก็ต้องระแวง
Du verheimlichst es, sagst mir nichts, da muss ich ja Angst haben, muss misstrauisch sein.
ไม่ได้จับผิด เธอฟ้องตัวเองทุกอย่าง
Ich suche nicht nach Fehlern, du verrätst dich mit allem selbst.
แสดงอาการให้ข้องใจ
Zeigst Reaktionen, die mich stutzig machen.
อย่าร้อนตัวถ้าไม่ได้ทำ ถ้าเธอไม่ได้มีใคร
Sei nicht gleich eingeschnappt, wenn du nichts getan hast, wenn du niemand anderen hast.
เสียงดังโวยวายทำไม งงที่เธออารมณ์ร้ายใส่ฉัน
Warum schreist du so laut? Ich bin verwirrt, dass du so gereizt auf mich reagierst.
หรือทำอะไรออกไปแทงใจของเธอ
Oder habe ich etwas gesagt, das einen wunden Punkt bei dir getroffen hat?
จะร้อนตัวไปเพื่ออะไร ถ้าใจยังดีอยู่จริง
Warum diese Abwehrhaltung, wenn dein Gewissen wirklich rein ist?
ยิ่งมีอาการเท่าไร มันยิ่งทำให้ดูรู้เท่านั้น
Je mehr du dich so verhältst, desto offensichtlicher wird es.
ว่าฉันกำลังเข้าใจความจริงที่เธอ ปิดบังเอาไว้
Dass ich die Wahrheit verstehe, die du verbirgst.
อย่าร้อนตัวถ้าไม่ได้ทำ ถ้าเธอไม่ได้มีใคร
Sei nicht gleich eingeschnappt, wenn du nichts getan hast, wenn du niemand anderen hast.
เสียงดังโวยวายทำไม งงที่เธออารมณ์ร้ายใส่ฉัน
Warum schreist du so laut? Ich bin verwirrt, dass du so gereizt auf mich reagierst.
หรือทำอะไรออกไปแทงใจของเธอ
Oder habe ich etwas gesagt, das einen wunden Punkt bei dir getroffen hat?
จะร้อนตัวไปเพื่ออะไร ถ้าใจยังดีอยู่จริง
Warum diese Abwehrhaltung, wenn dein Gewissen wirklich rein ist?
ยิ่งมีอาการเท่าไร มันยิ่งทำให้ดูรู้เท่านั้น
Je mehr du dich so verhältst, desto offensichtlicher wird es.
ว่าฉันกำลังเข้าใจความจริงที่เธอ ปิดบังเอาไว้
Dass ich die Wahrheit verstehe, die du verbirgst.





Writer(s): Pativate Utaichalurm


Attention! Feel free to leave feedback.