แช่ม แช่มรัมย์ - ไม่รักเธอจริงทิ้งเธอเถอะพี่ - translation of the lyrics into German




ไม่รักเธอจริงทิ้งเธอเถอะพี่
Wenn du sie nicht wirklich liebst, dann lass sie gehen
เพลง: ไม่รักเธอจริงทิ้งเธอเถอะพี่
Lied: Wenn du sie nicht wirklich liebst, dann lass sie gehen
ศิลปิน: แช่ม วิวัฒน์ แช่มรัมย์
Künstler: Cham Wiwat Chamram
ผมถามพี่ซักคำได้มั้ย
Kann ich dich etwas fragen?
พี่จริงแค่ไหนกับใจน้องเค้า
Wie ernst meinst du es mit ihr?
ในฐานะที่เป็นแฟนเก่า
Als ihr Ex-Freund
อยากเคลียร์ไม่ให้มันคา
möchte ich das klären, damit nichts unklar bleibt.
พี่ตอบมาว่าแค่คบไว้
Du hast geantwortet, dass du nur zum Zeitvertreib mit ihr zusammen bist,
ไม่ได้จริงใจอะไรนักหนา
nicht wirklich ernsthaft.
เธอก็เคยผ่านมือน้องมา
(Du sagtest) Sie war ja auch schon mal mit mir zusammen,
ไม่ได้สูงค่า มาจากที่ไหน
sie ist nichts Besonderes, kommt von nirgendwo her.
ฟังพี่พูดแล้วเลือดมันขึ้นหน้า
Als ich dich das sagen hörte, kochte mein Blut.
พี่พูดหมาๆแบบนี้ได้ไง
Wie kannst du nur so respektlos reden?
ผมรักเธอห่วงเธอทั้งใจ
Ich liebe sie und sorge mich um sie von ganzem Herzen.
แล้วพี่ทำไมไม่ให้เกียรติเธอ
Warum also zollst du ihr keinen Respekt?
บ้างเลย
Kein bisschen?
พี่พูดแบบนี้ พี่เคลียร์กับผมดีกว่า
Wenn du so redest, klär das besser mit mir.
ถ้าเป็นคนอื่นโดนด่าผมคงเฉยๆ
Wenn es um jemand anderen ginge, der beleidigt wird, wäre es mir vielleicht egal.
แต่แฟนเก่าคนนี้
Aber diese Ex-Freundin,
ผมให้เธอทั้งใจเหมือนเคย
ihr gab ich mein ganzes Herz, wie immer.
ดูถูกผมพี่ดูถูกเลย
Mich kannst du verachten, tu das ruhig,
แต่อย่าหยามเธอให้เสียศักดิ์ศรี
aber beschmutze nicht ihre Ehre.
ผมขอพูดอีกคำได้ไหม
Darf ich noch etwas sagen?
ถ้าลูกผู้ชายก็อย่าเดินหนี
Wenn du ein Mann bist, dann lauf nicht weg.
ไม่รักเธอจริงทิ้งเธอเถอะพี่
Wenn du sie nicht wirklich liebst, dann lass sie gehen.
เพราะเธอยังมีผมที่จริงใจ
Denn sie hat immer noch mich, der es ernst meint.
ฟังพี่พูดแล้วเลือดมันขึ้นหน้า
Als ich dich das sagen hörte, kochte mein Blut.
พี่พูดหมาๆแบบนี้ได้ไง
Wie kannst du nur so respektlos reden?
ผมรักเธอห่วงเธอทั้งใจ
Ich liebe sie und sorge mich um sie von ganzem Herzen.
แล้วพี่ทำไมไม่ให้เกียรติเธอ
Warum also zollst du ihr keinen Respekt?
บ้างเลย
Kein bisschen?
พี่พูดแบบนี้ พี่เคลียร์กับผมดีกว่า
Wenn du so redest, klär das besser mit mir.
ถ้าเป็นคนอื่นโดนด่าผมคงเฉยๆ
Wenn es um jemand anderen ginge, der beleidigt wird, wäre es mir vielleicht egal.
แต่แฟนเก่าคนนี้
Aber diese Ex-Freundin,
ผมให้เธอทั้งใจเหมือนเคย
ihr gab ich mein ganzes Herz, wie immer.
ดูถูกผมพี่ดูถูกเลย
Mich kannst du verachten, tu das ruhig,
แต่อย่าหยามเธอให้เสียศักดิ์ศรี
aber beschmutze nicht ihre Ehre.
ผมขอพูดอีกคำได้ไหม
Darf ich noch etwas sagen?
ถ้าลูกผู้ชายก็อย่าเดินหนี
Wenn du ein Mann bist, dann lauf nicht weg.
ไม่รักเธอจริงทิ้งเธอเถอะพี่
Wenn du sie nicht wirklich liebst, dann lass sie gehen.
เพราะเธอยังมี ผมที่จริงใจ
Denn sie hat immer noch mich, der es ernst meint.
ไม่รักเธอจริงทิ้งเธอเถอะพี่
Wenn du sie nicht wirklich liebst, dann lass sie gehen.
เพราะเธอยังมี ผมที่จริงใจ
Denn sie hat immer noch mich, der es ernst meint.






Attention! Feel free to leave feedback.