แอน อรดี - ผู้สาวอ้ายเก่งคือหยัง - translation of the lyrics into German




ผู้สาวอ้ายเก่งคือหยัง
Dein Mädchen ist unheimlich stark
คำว่าเรา เราเขียนมันด้วยความรัก
Das Wort "Wir" schreiben wir mit Liebe
คำว่าฮัก อย่าให้ไผมาลบฮักเฮา
Das Wort "Liebe", lass es niemanden unsere Liebe auslöschen
คู่จิ้นอินคัก แค่สร้างภาพฮักสิไปฮอดใส
Ein beliebtes Paar, nur ein Liebesbild, wohin soll das führen?
คำคนเว้าใส่ อ้ายอย่าคิดหลายให้เสียเวลา
Was die Leute sagen, mach dir keine Gedanken, verschwende keine Zeit
มีส่ำใด๋กะสู้ส่ำนั้น คือทุกก้าวที่เฮาผ่านมา
Wir kämpfen mit dem, was wir haben, wie bei jedem Schritt, den wir gemacht haben
จำได้บ่มื้อเสียน้ำตา ในทุกปัญหา สุดท้ายกะเหลือแค่เฮา
Erinnerst du dich an den Tag, als wir weinten? Bei jedem Problem blieben am Ende nur wir
คำว่าเรา เราเขียนมันด้วยความรัก
Das Wort "Wir" schreiben wir mit Liebe
คำว่าฮัก อย่าให้ไผมาลบฮักเฮา
Das Wort "Liebe", lass es niemanden unsere Liebe auslöschen
ผู้สาวไผอ้ายว่า เฮาสู้กันมาท่อใด๋
Wessen Mädchen, sagst du? Wie sehr haben wir gekämpft?
เคยฮักเคยเชื่อในอ้ายน้องกะยังคือเก่า
Ich habe dich immer geliebt und dir vertraut, und das tue ich immer noch
สิพาอยู่พากินอีหยัง สิพารับจ้างดำนาเกี่ยวข้าว
Egal, was du zum Leben und Essen bringst, ob du mich zum Reis pflanzen und ernten bringst
ยังพร้อมลุยพร้อมสู้คือเก่า ผู้สาวอ้ายคนนี้มันเก่งคือหยัง
Ich bin immer noch bereit zu kämpfen, dein Mädchen ist unheimlich stark
ใบจดทะเบียน บายศรีสู่ขวัญ จัดงานวิวาห์
Heiratsurkunde, Baisri-Zeremonie, Hochzeitsfeier
สำหรับน้องหล่า บ่สำคัญกว่าฮักเฮาจักอย่าง
Für mich, meine Liebe, ist nichts wichtiger als unsere Liebe
บ่ได้ครึ่งอ้ายกอดตุ้มหัวใจ เบิ่งแงงกันไปในทุกเส้นทาง
Nicht halb so viel wert wie deine Umarmung, die mein Herz wärmt, wir kümmern uns umeinander auf jedem Weg
แม่นสิทุกข์ยากฮ้ายกะส่าง กะมีความสุข ในแบบทุกข์ๆของเฮา
Auch wenn es schwer und hart ist, bin ich glücklich auf unsere Art
คำว่าเรา เราเขียนมันด้วยความรัก
Das Wort "Wir" schreiben wir mit Liebe
คำว่าฮัก อย่าให้ไผมาลบฮักเฮา
Das Wort "Liebe", lass es niemanden unsere Liebe auslöschen
ผู้สาวไผอ้ายว่า เฮาสู้กันมาท่อใด๋
Wessen Mädchen, sagst du? Wie sehr haben wir gekämpft?
เคยฮักเคยเชื่อในอ้ายน้องกะยังคือเก่า
Ich habe dich immer geliebt und dir vertraut, und das tue ich immer noch
สิพาอยู่พากินอีหยัง สิพารับจ้างดำนาเกี่ยวข้าว
Egal, was du zum Leben und Essen bringst, ob du mich zum Reis pflanzen und ernten bringst
ยังพร้อมลุยพร้อมสู้คือเก่า ผู้สาวอ้ายคนนี้มันเก่งคือหยัง
Ich bin immer noch bereit zu kämpfen, dein Mädchen ist unheimlich stark
ขอแค่มีอ้ายอยู่ข้างๆ บ่ย่านหยังจักอย่าง
Ich brauche nur dich an meiner Seite, ich habe vor nichts Angst
ผู้สาวอ้าย อีนี่มันเก่งคือหยัง
Dein Mädchen, ich bin unheimlich stark





Writer(s): Jinny Phuthai


Attention! Feel free to leave feedback.