โรส ศิรินทิพย์ - ก้อนหินก้อนนั้น (Acoustic Version) - translation of the lyrics into German




ก้อนหินก้อนนั้น (Acoustic Version)
Jener Stein (Akustikversion)
เคยมีใครสักคนได้บอกฉันมา
Es hat mir mal jemand gesagt,
ว่าเวลาใครมาทำกับเราให้เจ็บช้ำใจ
dass wenn dich jemand verletzt,
ลองไปเก็บก้อนหินขึ้นมาสักอัน
versuch, einen Stein aufzuheben,
ถือมันอยู่อย่างนั้นและบีบมันไว้
halte ihn einfach so und drücke ihn fest.
บีบให้แรงจนสุดแรง ให้มือทั้งมือมันเริ่มสั่น
Drücke ihn fest, mit aller Kraft, bis deine ganze Hand zu zittern beginnt.
ใครคนนั้นยิ้มให้ฉัน ถามว่าเจ็บมือใช่ไหม
Jene Person lächelte mich an, fragte: "Tut deine Hand weh, nicht wahr?"
ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ ได้เท่ากับเธอทำตัวของเธอเอง
Nichts kann dich so sehr verletzen, wie du dich selbst verletzt.
ให้เธอคิดเอาเอง ว่าชีวิตของเธอเป็นของใคร
Denk selbst darüber nach, wem dein Leben gehört.
ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ ถ้าเธอไม่รับมันมาใส่ใจ
Nichts kann dich verletzen, wenn du es dir nicht zu Herzen nimmst.
ถูกเขาทำร้าย เพราะใจเธอแบกรับมันเอง
Du wirst von anderen verletzt, weil dein Herz es selbst trägt.
ใครมาทำกับเธอให้เจ็บหัวใจ
Wenn dich jemand im Herzen verletzt,
ก็แค่ให้ก้อนหินก้อนนั้นให้เธอรับมา
ist es, als gäbe er dir jenen Stein zum Annehmen.
เพียงเธอจับมันโยนให้ไกลสายตา
Wirf ihn einfach weit weg, außer Sichtweite,
หรือเธอปรารถนาจะเก็บมันไว้
oder wünschst du, ihn zu behalten?
หากยิ่งยอมยิ่งแบกไป หัวใจของเธอก็ต้องสั่น
Wenn du ihn weiter hinnimmst und trägst, muss dein Herz zittern.
หากยังทำตัวแบบนั้น ถามว่าปวดใจใช่ไหม
Wenn du dich weiter so verhältst, frage ich dich: Schmerzt dein Herz, nicht wahr?
ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ ได้เท่ากับเธอทำตัวของเธอเอง
Nichts kann dich so sehr verletzen, wie du dich selbst verletzt.
ให้เธอคิดเอาเอง ว่าชีวิตของเธอเป็นของใคร
Denk selbst darüber nach, wem dein Leben gehört.
ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ ถ้าเธอไม่รับมันมาใส่ใจ
Nichts kann dich verletzen, wenn du es dir nicht zu Herzen nimmst.
ถูกเขาทำร้าย เพราะใจเธอแบกรับมันเอง
Du wirst von anderen verletzt, weil dein Herz es selbst trägt.
ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ ได้เท่ากับเธอทำตัวของเธอเอง
Nichts kann dich so sehr verletzen, wie du dich selbst verletzt.
ให้เธอคิดเอาเอง ว่าชีวิตของเธอเป็นของใคร
Denk selbst darüber nach, wem dein Leben gehört.
ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ ถ้าเธอไม่รับมันมาใส่ใจ
Nichts kann dich verletzen, wenn du es dir nicht zu Herzen nimmst.
ถูกเขาทำร้าย เพราะใจเธอแบกรับมันเอง
Du wirst von anderen verletzt, weil dein Herz es selbst trägt.
ถูกเขาทำร้าย เพราะใจเธอรับไว้เอง
Du wirst von anderen verletzt, weil dein Herz es selbst angenommen hat.






Attention! Feel free to leave feedback.