Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoshitachino Distance
Sternendistanz
似てやしない
姉弟なんて
嘘
Dass
wir
wie
Geschwister
wären,
ist
eine
Lüge.
ためらってる
指先が
あぁ
だけど
Meine
zögernden
Fingerspitzen,
ah,
aber...
隠れた恋
してるわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
eine
heimliche
Liebe
zu
dir
hätte.
それぞれが見送った
夏の数がちがうだけ
Nur
die
Zahl
der
Sommer,
die
jeder
von
uns
erlebt
hat,
ist
verschieden.
ふたりはめぐり会う
運命の星
真顔で
Wir
beide
begegnen
uns,
Schicksalssterne,
mit
ernstem
Gesicht.
Twinklin′
stars
はしゃぎたいのに
すこし離れ
歩いてく
Twinklin′
Stars,
ich
möchte
ausgelassen
sein,
doch
wir
gehen
ein
wenig
getrennt.
大人のふり
わかるなんて
嘘
Dass
ich
verstehe,
wie
man
sich
erwachsen
gibt,
ist
eine
Lüge.
子供みたい
瞳を濡らし
ああ
だけど
Wie
ein
Kind,
mit
feuchten
Augen,
ah,
aber...
むずかしい恋
楽しむわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
eine
schwierige
Liebe
zu
dir
genieße.
それぞれが傷つけた
夢の数がちがうから
Weil
die
Zahl
der
Träume,
die
jeder
von
uns
verletzt
hat,
verschieden
ist.
ふたりは夜空のぶん近づけない星
くもって
Wir
beide
sind
Sterne
am
Nachthimmel,
die
sich
nicht
näherkommen
können,
wolkenverhangen.
Twinklin'
stars
歌いたいのに
立ちどまる
見つめあう
Twinklin'
Stars,
ich
möchte
singen,
doch
wir
bleiben
stehen,
blicken
uns
an.
Twinklin′
stars
はしゃぎたいのに
すこし離れ
歩いてく
Twinklin′
Stars,
ich
möchte
ausgelassen
sein,
doch
wir
gehen
ein
wenig
getrennt.
Twinklin'
stars
重なりたいのに
胸こがし
またたくだけ
Twinklin'
Stars,
ich
möchte,
dass
wir
uns
vereinen,
doch
mein
Herz
brennt,
wir
funkeln
nur.
Twinklin'
stars
はしゃぎたいのに
すこし離れ
歩いてく
Twinklin'
Stars,
ich
möchte
ausgelassen
sein,
doch
wir
gehen
ein
wenig
getrennt.
Twinklin′
stars
重なりたいのに
胸こがし
またたくだけ
Twinklin′
Stars,
ich
möchte,
dass
wir
uns
vereinen,
doch
mein
Herz
brennt,
wir
funkeln
nur.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 角田 誠, Lee Keiko, lee keiko, 角田 誠
Attention! Feel free to leave feedback.