Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天ノ弱
Himmlische Widerspenstigkeit
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
Soll
ich
dir
erzählen,
was
ich
schon
die
ganze
Zeit
denke?
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
Wenn
wir
wieder
Freunde
sein
könnten,
würde
ich
mir
nichts
weiter
wünschen.
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
Wenn
das
für
dich
in
Ordnung
ist,
dann
ist
es
das
für
mich
auch.
嘘つきの僕が吐いた
はんたいことばの愛のうた
Das
Liebeslied
der
widersprüchlichen
Worte,
ausgespuckt
von
der
Lügnerin,
die
ich
bin.
今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
Heute
war
hier
in
der
Gegend
strahlender
Sonnenschein
bei
strömendem
Regen.
昨日もずっと暇で一日満喫してました
Gestern
hatte
ich
auch
den
ganzen
Tag
frei
und
habe
ihn
voll
ausgekostet.
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
Ich
habe
doch
gar
nicht
an
dich
gedacht
oder
so.
いやでもちょっと本当は考えてたかもなんて
Nein,
aber
vielleicht
habe
ich
doch
ein
bisschen
wirklich
an
dich
gedacht.
メリーゴーランドみたいに回る
Wie
ein
Karussell
dreht
sich
僕の頭ん中はもうグルグルさ
mein
Kopf
schon
im
Kreis.
この両手から零れそうなほど
So
viel,
dass
es
aus
diesen
beiden
Händen
zu
fließen
droht,
君に貰った愛はどこに捨てよう?
wohin
soll
ich
die
Liebe
werfen,
die
ich
von
dir
bekommen
habe?
限りのある消耗品なんて僕は
Solche
begrenzten
Verbrauchsgüter,
ich...
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
Soll
ich
dir
erzählen,
was
ich
schon
die
ganze
Zeit
denke?
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
Obwohl
ich
deine
Gestalt
nicht
sehen
kann,
sehe
ich
nur
deine
Worte.
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
Allein
die
Tatsache,
dass
es
Dinge
gibt,
die
ich
nicht
weiß,
macht
mich
fast
wahnsinnig.
ぶら下がった感情が
綺麗なのか汚いのか
Diese
baumelnden
Gefühle,
sind
sie
schön
oder
schmutzig?
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ
Ich
weiß
es
noch
nicht
und
habe
keinen
Ort,
sie
wegzuwerfen.
言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
Ich
werde
warten,
bis
ich
die
Bedeutung
hinter
der
Bedeutung
deiner
Worte
sehen
kann.
待つくらいならいいじゃないか
Wenn
es
nur
Warten
ist,
ist
das
doch
in
Ordnung,
oder?
進む君と止まった僕の
Zwischen
dir,
der
weitergeht,
und
mir,
die
stehen
geblieben
ist,
縮まらない隙を何で埋めよう?
womit
soll
ich
die
Lücke
füllen,
die
nicht
kleiner
wird?
まだ素直に言葉に出来ない僕は
Ich,
die
es
immer
noch
nicht
ehrlich
in
Worte
fassen
kann,
天性の弱虫さ
bin
von
Natur
aus
ein
Feigling.
この両手から零れそうなほど
So
viel,
dass
es
aus
diesen
beiden
Händen
zu
fließen
droht,
君に渡す愛を誰に譲ろう?
wem
soll
ich
die
Liebe
überlassen,
die
ich
dir
geben
will?
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ
Dafür
gibt
es
doch
nirgendwo
einen
Empfänger,
oder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 164, 164
Album
ALMATIC.
date of release
24-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.