Onyanko Club - Koi wa Question - translation of the lyrics into German

Koi wa Question - おニャン子クラブtranslation in German




Koi wa Question
Liebe ist eine Frage
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
恋のしくみを
Wie die Liebe funktioniert
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
誰か教えて
Sag es mir doch jemand
男の子は女の子とキスをする時
Wenn Jungs Mädchen küssen
どうしていつも瞳を閉じさせるのですか?
Warum bringen sie uns Mädchen immer dazu, die Augen zu schließen?
ナイチンゲールに聞いてはみたいけれど
Ich würde ja gerne die Nachtigall fragen, aber
素敵なロマンスが こぼれてしまうから...
Weil die wundervolle Romanze sonst verfliegt...
NAZO NAZO NAZO NAZO
RÄTSEL RÄTSEL RÄTSEL RÄTSEL
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
疑問 難問
Zweifel, schwierige Fragen
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
恋は NAZO NAZO
Die Liebe ist ein RÄTSEL RÄTSEL
男の子は いつも いつも女の子の
Jungs wollen immer, immer von Mädchen
素顔を見たがるのは えっちなのでしょうか?
Ihr ungeschminktes Gesicht sehen, ist das etwa unanständig?
ナイチンゲールに 聞いてはみたいけれど
Ich würde ja gerne die Nachtigall fragen, aber
素直な気持ちに そっと触れてみたいのね
Du möchtest wohl sanft meine ehrlichen Gefühle berühren, nicht wahr?
恋はジグゾー
Die Liebe ist ein Puzzle
ナイチンゲールも おそらく知らないでしょう
Auch die Nachtigall weiß es wahrscheinlich nicht
素直な気持ちに そっとふれてみたいのよ
Ich möchte sanft deine ehrlichen Gefühle berühren
NAZO NAZO NAZO NAZO
RÄTSEL RÄTSEL RÄTSEL RÄTSEL
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
奇問 珍問
Seltsame Fragen, kuriose Fragen
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
恋は解けない
Die Liebe lässt sich nicht lösen
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
恋のしくみを
Wie die Liebe funktioniert
く・く・く・く・くえすちょん くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage, Frage
私に 私に誰か教えて
Mir, mir, sag es mir doch jemand!





Writer(s): Yasushi Akimoto, Akira Mitake


Attention! Feel free to leave feedback.