Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初夏の晴れた昼下がり
私は生まれたと聞きました
An
einem
sonnigen
Frühsommernachmittag,
so
hörte
ich,
wurde
ich
geboren.
母親の喜び様は大変だったと聞きました
Die
Freude
meiner
Mutter
soll
überwältigend
gewesen
sein,
so
hörte
ich.
「ただ真っ直ぐ信じる道を歩んでほしい」と願いこめて
Mit
dem
Wunsch,
„Mögest
du
einfach
den
Weg
gehen,
an
den
du
glaubst“,
悩み抜いたすえに
この名を私に付けたと聞きました
soll
sie
mir
nach
langem
Überlegen
diesen
Namen
gegeben
haben,
so
hörte
ich.
我が家はあの頃からやはり
裕福な方ではなく
Meine
Familie
war
schon
damals
nicht
gerade
wohlhabend,
友達のオモチャや自転車を羨ましがってばかり
und
ich
beneidete
immer
nur
die
Spielsachen
und
Fahrräder
meiner
Freunde.
少し困ったような顔で
Mit
einem
leicht
bekümmerten
Gesicht,
「ごめんね」と繰り返す母親のとなりで
neben
meiner
Mutter,
die
immer
wieder
„Entschuldige“
sagte,
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
erinnere
ich
mich,
wie
ich
endlos,
endlos
weinte.
アンマーよ
アナタは私の全てを許し
Mama,
du
hast
mir
alles
vergeben,
全てを信じ全てを包み込んで
an
alles
geglaubt,
alles
umarmt,
惜しみもせずに
何もかもを私の上に注ぎ続けてきたのに
und
ohne
Zögern
alles,
einfach
alles,
unablässig
über
mich
ausgegossen,
アンマーよ
私はそれでも気付かずに
Mama,
und
trotzdem
habe
ich
es
nicht
bemerkt
思いのままに過ごしてきたのでした
und
einfach
so
gelebt,
wie
es
mir
passte.
「強さ」の意味をはき違えて
ケンカや悪さばかりをくり返し
Ich
missverstand
die
Bedeutung
von
„Stärke“,
wiederholte
ständig
Schlägereien
und
Untaten,
勝手気ままに遊びまわる
本当にロクでもない私が
spielte
egoistisch
herum,
ein
wirklich
nichtsnutziger
Kerl
war
ich.
真夜中の静けさの中
忍び足で家に帰ったときも
Selbst
als
ich
mitten
in
der
stillen
Nacht
auf
Zehenspitzen
nach
Hause
kam,
狭い食卓の上には
茶碗が並べられていました
standen
auf
dem
kleinen
Esstisch
Reisschalen
bereit.
自分の弱さに目を背け
言い訳やゴタクを並べ
Ich
wandte
mich
von
meiner
eigenen
Schwäche
ab,
reihte
Ausreden
und
Klugscheißereien
aneinander,
何もせずにただ毎日をだらだらと過ごし続け
tat
nichts
und
verbrachte
meine
Tage
einfach
nur
träge,
浴びる程に飲んだ私が
明け方眠りに落ちる頃
und
als
ich,
nachdem
ich
bis
zum
Umfallen
getrunken
hatte,
im
Morgengrauen
einschlief,
まだ薄暗い朝の街へ
母は出て行くのでした
ging
meine
Mutter
in
die
noch
dämmrige
Morgenstadt
hinaus.
アンマーよ
私はアナタに言ってはいけない
Mama,
ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
ich
nicht
hätte
sagen
dürfen,
決して口にしてはいけない言葉を
Worte,
die
ich
niemals
hätte
aussprechen
dürfen,
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
und
sie
dir
rücksichtslos
entgegengeschleudert,
dein
Herz
mit
Füßen
getreten,
アンマーよ
アナタはそれでも変わることなく
Mama,
und
trotzdem
hast
du
dich
nicht
verändert
私を愛してくれました
und
mich
geliebt.
木漏れ日のようなぬくもりで
深い海の様な優しさで
Mit
einer
Wärme
wie
durch
Blätter
scheinendes
Sonnenlicht,
mit
einer
Güte
tief
wie
das
Meer,
全部
全部
私の全てを包み込んだ
hast
du
alles,
mein
ganzes
Ich,
umhüllt.
アナタの背中に負われながら
眺めた八重瀬岳の夕陽は
Der
Sonnenuntergang
am
Yaese-dake
Berg,
den
ich
sah,
während
du
mich
auf
dem
Rücken
trugst,
今日も変わらず
茜色に街を染める
yeah
färbt
auch
heute
unverändert
die
Stadt
in
Zinnoberrot,
yeah.
度が過ぎるほどの頑固さも
わがままも卑怯な嘘もすべて
Meine
übermäßige
Sturheit,
mein
Egoismus,
meine
feigen
Lügen,
alles,
すべてを包み込むような愛がそこにはありました
eine
Liebe,
die
alles
umhüllte,
war
da.
アナタのもとに生れ落ちたことは
こんなにも幸せだった
Bei
dir
geboren
worden
zu
sein,
war
so
ein
Glück.
今頃ようやく気付きました
こんな馬鹿な私だから
Erst
jetzt
habe
ich
es
endlich
bemerkt,
so
ein
Dummkopf
bin
ich.
春先の穏やかな朝に新しい命が生まれました
An
einem
sanften
Frühlingsmorgen
wurde
ein
neues
Leben
geboren,
アナタの様に良く笑う宝石みたいな女の子
ein
Mädchen
wie
ein
Juwel,
das
viel
lacht,
genau
wie
du.
「優しさの中に凛々しさを秘めた人」になるようにと願い
Mit
dem
Wunsch,
sie
möge
„eine
Person
werden,
die
in
ihrer
Sanftheit
Würde
verbirgt“,
アナタの一番好きな
花の名前を付けました
gab
ich
ihr
den
Namen
deiner
Lieblingsblume.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 前川 真悟, 前川 真悟
Attention! Feel free to leave feedback.