かりゆし58 - Anma - translation of the lyrics into German

Anma - かりゆし58translation in German




Anma
Anma
初夏の晴れた昼下がり 私は生まれたと聞きました
An einem sonnigen Frühsommernachmittag, so hörte ich, wurde ich geboren.
母親の喜び様は大変だったと聞きました
Die Freude meiner Mutter soll überwältigend gewesen sein, so hörte ich.
「ただ真っ直ぐ信じる道を歩んでほしい」と願いこめて
Mit dem Wunsch, „Mögest du einfach den Weg gehen, an den du glaubst“,
悩み抜いたすえに この名を私に付けたと聞きました
soll sie mir nach langem Überlegen diesen Namen gegeben haben, so hörte ich.
我が家はあの頃からやはり 裕福な方ではなく
Meine Familie war schon damals nicht gerade wohlhabend,
友達のオモチャや自転車を羨ましがってばかり
und ich beneidete immer nur die Spielsachen und Fahrräder meiner Freunde.
少し困ったような顔で
Mit einem leicht bekümmerten Gesicht,
「ごめんね」と繰り返す母親のとなりで
neben meiner Mutter, die immer wieder „Entschuldige“ sagte,
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
erinnere ich mich, wie ich endlos, endlos weinte.
アンマーよ アナタは私の全てを許し
Mama, du hast mir alles vergeben,
全てを信じ全てを包み込んで
an alles geglaubt, alles umarmt,
惜しみもせずに 何もかもを私の上に注ぎ続けてきたのに
und ohne Zögern alles, einfach alles, unablässig über mich ausgegossen,
アンマーよ 私はそれでも気付かずに
Mama, und trotzdem habe ich es nicht bemerkt
思いのままに過ごしてきたのでした
und einfach so gelebt, wie es mir passte.
「強さ」の意味をはき違えて ケンカや悪さばかりをくり返し
Ich missverstand die Bedeutung von „Stärke“, wiederholte ständig Schlägereien und Untaten,
勝手気ままに遊びまわる 本当にロクでもない私が
spielte egoistisch herum, ein wirklich nichtsnutziger Kerl war ich.
真夜中の静けさの中 忍び足で家に帰ったときも
Selbst als ich mitten in der stillen Nacht auf Zehenspitzen nach Hause kam,
狭い食卓の上には 茶碗が並べられていました
standen auf dem kleinen Esstisch Reisschalen bereit.
自分の弱さに目を背け 言い訳やゴタクを並べ
Ich wandte mich von meiner eigenen Schwäche ab, reihte Ausreden und Klugscheißereien aneinander,
何もせずにただ毎日をだらだらと過ごし続け
tat nichts und verbrachte meine Tage einfach nur träge,
浴びる程に飲んだ私が 明け方眠りに落ちる頃
und als ich, nachdem ich bis zum Umfallen getrunken hatte, im Morgengrauen einschlief,
まだ薄暗い朝の街へ 母は出て行くのでした
ging meine Mutter in die noch dämmrige Morgenstadt hinaus.
アンマーよ 私はアナタに言ってはいけない
Mama, ich habe dir Dinge gesagt, die ich nicht hätte sagen dürfen,
決して口にしてはいけない言葉を
Worte, die ich niemals hätte aussprechen dürfen,
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
und sie dir rücksichtslos entgegengeschleudert, dein Herz mit Füßen getreten,
アンマーよ アナタはそれでも変わることなく
Mama, und trotzdem hast du dich nicht verändert
私を愛してくれました
und mich geliebt.
木漏れ日のようなぬくもりで 深い海の様な優しさで
Mit einer Wärme wie durch Blätter scheinendes Sonnenlicht, mit einer Güte tief wie das Meer,
全部 全部 私の全てを包み込んだ
hast du alles, mein ganzes Ich, umhüllt.
アナタの背中に負われながら 眺めた八重瀬岳の夕陽は
Der Sonnenuntergang am Yaese-dake Berg, den ich sah, während du mich auf dem Rücken trugst,
今日も変わらず 茜色に街を染める yeah
färbt auch heute unverändert die Stadt in Zinnoberrot, yeah.
度が過ぎるほどの頑固さも わがままも卑怯な嘘もすべて
Meine übermäßige Sturheit, mein Egoismus, meine feigen Lügen, alles,
すべてを包み込むような愛がそこにはありました
eine Liebe, die alles umhüllte, war da.
アナタのもとに生れ落ちたことは こんなにも幸せだった
Bei dir geboren worden zu sein, war so ein Glück.
今頃ようやく気付きました こんな馬鹿な私だから
Erst jetzt habe ich es endlich bemerkt, so ein Dummkopf bin ich.
春先の穏やかな朝に新しい命が生まれました
An einem sanften Frühlingsmorgen wurde ein neues Leben geboren,
アナタの様に良く笑う宝石みたいな女の子
ein Mädchen wie ein Juwel, das viel lacht, genau wie du.
「優しさの中に凛々しさを秘めた人」になるようにと願い
Mit dem Wunsch, sie möge „eine Person werden, die in ihrer Sanftheit Würde verbirgt“,
アナタの一番好きな 花の名前を付けました
gab ich ihr den Namen deiner Lieblingsblume.





Writer(s): 前川 真悟, 前川 真悟


Attention! Feel free to leave feedback.