Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
マゼラン海峡に僕らが辿り着く頃人々は
Als
wir
die
Magellanstraße
erreichten,
blickten
die
Menschen
海の彼方を見つめながら
世界の果てを恐れていた
über
das
Meer
hinaus
und
fürchteten
das
Ende
der
Welt.
情熱に導かれるまま船は遥かな旅路を行く
Geleitet
von
Leidenschaft,
begibt
sich
unser
Schiff
auf
eine
weite
Reise.
目にする全ては新しく
可能性に満ちてる
Alles,
was
wir
sehen,
ist
neu
und
voller
Möglichkeiten.
長い旅を終えた後に
僕らは何を想うだろう
Was
werden
wir
wohl
denken,
nachdem
wir
unsere
lange
Reise
beendet
haben?
未来へ続く道のりが
希望色に染まって行く
Der
Weg,
der
in
die
Zukunft
führt,
färbt
sich
in
den
Farben
der
Hoffnung.
出会いがくれた喜びも
別れが残す悲しみも
Sowohl
die
Freude,
die
Begegnungen
schenkten,
als
auch
die
Trauer,
die
Abschiede
hinterließen,
僕らの日々を鮮やかに彩るように光続けるだろう
werden
unsere
Tage
weiterhin
hell
erleuchten
und
sie
bunt
gestalten.
「シリウスの砂漠に腰掛け
遥か銀河を見下ろしたい」
"Ich
möchte
mich
in
der
Wüste
des
Sirius
niederlassen
und
auf
die
ferne
Galaxie
hinabblicken."
幼い憧れの無謀さは
いつしかそこに辿り着く
Die
Tollkühnheit
kindlicher
Sehnsucht
wird
uns
eines
Tages
dorthin
führen.
夜空の遥か彼方には
一体何が見えるだろう
Was
wohl
am
fernen
Horizont
des
Nachthimmels
zu
sehen
sein
mag?
宇宙に終わりがないのも
そんな君や僕のためだ
Dass
das
Universum
kein
Ende
hat,
ist
auch
für
dich
und
mich
so.
見果てぬ夢のその先で
一体何を見るのだろう
Was
werden
wir
wohl
jenseits
unserer
endlosen
Träume
sehen?
キラリと光る想い出は
僕の足跡に咲いてくれるかな
Werden
die
glitzernden
Erinnerungen
wohl
in
meinen
Fußspuren
erblühen?
未来の向こうへ
Jenseits
der
Zukunft.
感じるものを分け合って
そこから何かを生み出して
Indem
wir
das
teilen,
was
wir
fühlen,
und
daraus
etwas
Neues
erschaffen,
そして誰もがそれぞれに
明日に向かって歩き出す
und
dann
jeder
auf
seine
Weise
dem
Morgen
entgegengeht.
長い旅を終えた後に
僕らに何が残るだろう
Was
wird
uns
wohl
bleiben,
nachdem
wir
unsere
lange
Reise
beendet
haben?
キラリと光る思い出は
僕の足跡に咲いてくれるかな
Werden
die
glitzernden
Erinnerungen
wohl
in
meinen
Fußspuren
erblühen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 前川 真悟, 前川 真悟
Attention! Feel free to leave feedback.