じん - 夕景イエスタデイ - translation of the lyrics into German

夕景イエスタデイ - ジンtranslation in German




夕景イエスタデイ
Abendkulisse Gestern
注ぐ太陽浴びて 楽しげに
In der strahlenden Sonne badend, vergnügt
はしゃぐ人の顔を
Die Gesichter der ausgelassenen Leute
睨みながら 横切っていく
Starrte ich an, während ich vorbeiging
徹夜明けの朝で
An diesem Morgen nach einer durchwachten Nacht
腹が立って 憮然な私の目を
Meine Augen, verärgert und mürrisch,
避けた人の先に
Mieden die Leute, doch vor mir,
「おはよう」って言って 伸びをする
Sagte sie „Guten Morgen“ und streckte sich,
寝癖立ってる あいつが立ってた
Mit zerzaustem Haar stand sie da.
気がついたら 目が合う様な
Als ich bemerkte, dass sich unsere Blicke treffen könnten,
淡い恋なんて 興味も湧かないな
Eine flüchtige Liebe? Daran habe ich kein Interesse.
だけどなんでだろう 顔をみれない
Aber warum nur kann ich ihr nicht ins Gesicht sehen?
「関係ないよ、だって... あぁ、腹が立つ!」
„Ist doch egal, denn... Ah, das nervt!“
見つけた太陽 睨みつけて
Ich fand die Sonne und starrte sie an,
高鳴った胸に 蓋したって
Auch wenn ich mein pochendes Herz verschloss,
この感情抑えられないな 気持ち悪くって
Dieses Gefühl kann ich nicht unterdrücken, es fühlt sich komisch an.
なんだろう 変な気持ちだ
Was ist das nur? Ein seltsames Gefühl.
Wow wow wow
Wow wow wow
態度が顔に出ちゃって
Meine Haltung verrät sich im Gesicht,
謎に緊張しちゃって 声が裏返った
Rätselhaft nervös, meine Stimme überschlug sich.
「この状況もう解んないよ! 頭にくる!」って
„Diese Situation versteh ich nicht mehr! Das macht mich verrückt!“
なんだか 馬鹿な私だ
Irgendwie bin ich ein Idiot.
教室は今日も平凡でアクビがでる
Das Klassenzimmer ist heute wieder alltäglich, zum Gähnen.
二人きりの窓辺
Nur wir beide am Fenster.
気にしちゃうんだよ 暇な態度で
Ich mache mir Sorgen, mit gelangweilter Miene,
ラジオを流しても
Selbst wenn ich das Radio laufen lasse.
立ち上がった私は 油断していて
Als ich aufstand, war ich unvorsichtig,
露骨にバレてしまう
Und es wurde überdeutlich enthüllt,
聴いたフリしてた ヘッドフォンが
Dass die Kopfhörer, mit denen ich zu hören vorgab,
ずっと何処にも繋がってない事
Die ganze Zeit nirgendwo angeschlossen waren.
「時が経てば 忘れるような
„Mit der Zeit vergisst man so etwas doch,“
そんなもんでしょ」って どこか強情で
So etwas sagt man wohl, irgendwo störrisch.
だけどなんでかな 口に出せない
Aber warum nur kann ich es nicht aussprechen?
腹立っていたって、言葉もでない
Auch wenn ich verärgert bin, kommen keine Worte heraus.
慎重に「態度で伝えよう」って
Vorsichtig denke ich: „Ich zeige es durch meine Haltung“,
言葉も封じ込んで今日も空回った
Habe die Worte unterdrückt und bin heute wieder gescheitert.
「この感じ、続くのなら悪もない?」って
„Wenn dieses Gefühl anhält, ist es vielleicht nicht schlecht?“
なんだか 随分弱気ね
Irgendwie bin ich ziemlich mutlos, nicht wahr?
Wow wow wow
Wow wow wow
「なんかご機嫌だね」って
„Du scheinst ja guter Laune zu sein“, sagte sie.
「腹立ってるの解んないの?」って頬をつねった
„Merkst du nicht, dass ich sauer bin?“, sagte ich und kniff sie in die Wange.
鈍感なその態度 気に食わないんだ
Ihre unsensible Art, die gefällt mir nicht.
どうしよう 今日がもう終わっちゃう
Was soll ich tun? Der Tag endet schon.
もう一回
Noch einmal
太陽睨みつけて
Starrte ich die Sonne an.
「沈むのちょっと待ってよ」って息吸い込んだ
„Warte doch kurz mit dem Untergehen!“, atmete ich ein.
高鳴った胸が苦しくって
Mein pochendes Herz schmerzt,
なんだかと突飛な気持ちだ
Irgendwie ist das ein verrücktes Gefühl.
「伝えたいよ」って 走りだした
„Ich will es ihr sagen!“, lief ich los.
この感情もう解らないよ 爆発しそうだ
Dieses Gefühl verstehe ich nicht mehr, es droht zu explodieren.
太陽が沈む前に
Bevor die Sonne untergeht,
なんとか 伝えたいから
Will ich es ihr irgendwie sagen.
どうにかしてよ 神様
Tu doch etwas, Gott!





Writer(s): じん, シン


Attention! Feel free to leave feedback.