すりぃ - あんずの花 - translation of the lyrics into English

あんずの花 - すりぃtranslation in English




あんずの花
Apricot Blossom
枯れない花の褪せない愛を
An unfading love for a flower that won't wither,
胸に閉じ込めたくて触れる
I long to hold it close, to touch and feel.
悲しみの雨悪いのは誰
A rain of sadness falls, but who's to blame?
綴る想い、あんずの花へ
These penned emotions, to the apricot blossom I aim.
愛する感情が わからないんだね
You don't understand the feeling of love, do you?
悴む肌は温もり求めて 赤くなる
Your chilled skin seeks warmth, turning red.
寂しい感情が わからないんだね
You don't understand the feeling of loneliness, do you?
ぶつけた肌は優しさ求めて 青くなる
Bruised skin seeks kindness, turning blue.
「好きだけれど仕方ないよ」
"I love you, but it can't be helped," you say.
その言葉の裏にあるもの
Behind those words, what truths lay?
あなたの為あたし傷ついて
For you, I'm hurt and afraid to be stained,
汚れるのが怖いのよ
Tarnished by this pain.
枯れない花の褪せない愛を
An unfading love for a flower that won't wither,
胸に閉じ込めたくて触れる
I long to hold it close, to touch and feel.
悲しみの雨悪いのは誰
A rain of sadness falls, but who's to blame?
綴る想い、あんずの花へ
These penned emotions, to the apricot blossom I aim.
あなたも本当は 臆病なんだね
You're truly timid as well, aren't you?
飲み込む言葉伝える事が 虚しくて
Words swallowed, unable to convey, leaving you empty too.
あたしも本当は 意気地ないんだね
I'm truly cowardly too, aren't I?
別れは対岸飛沫は壁に 還るだろう
Parting on opposite shores, the spray against the wall will die.
「抱かれたけど仕方ないよ」
"I held you, but it can't be helped," you say.
その言葉の裏にあるもの
Behind those words, what secrets lay?
今は誰も信じられないと
Saying you can't trust anyone now,
また小さな嘘ついて
Telling another small lie somehow.
春の部屋に裸足の二人
Barefoot in a spring room, just us two,
指で本音のサイン描く
Drawing signs of truth with our fingers, anew.
まだ夢の中さめないでやだ
Don't wake up from this dream, not yet, I plead.
少し側にあなたの横に
Just a little longer, by your side I need.
どれくらい悲しませ
How much sadness have I caused?
どれくらい傷つけて
How much pain have I inflicted?
どれくらい悲しませ
How much sadness have I caused?
どれくらい愛されて
How much love have I elicited?
一人辿る恋に落ちる
Falling in love, tracing this path alone,
今も震えるほどにあぁ
Still trembling even now, I've known.
もう逃げないで
Don't run away anymore.
もう泣かないで
Don't cry anymore.
開く窓に割れない花瓶を
In the open window, an unbreakable vase I see.
咲いた花の褪せない愛を
An unfading love for a blossomed flower,
指に閉じ込めたくて触れる
I long to capture it within my fingers, to empower.
過去にサヨナラ またね 会えたら
Farewell to the past, see you again, maybe someday.
きっと笑う、あんずの花へ
Surely we'll smile then, towards the apricot blossom, come what may.





Writer(s): Surii


Attention! Feel free to leave feedback.