Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アスファルト割いて
Den
Asphalt
spaltend
曖昧と存在の顕現
Erscheinung
von
Unklarheit
und
Sein
悴んだ手を伸ばした
Ich
streckte
meine
erstarrte
Hand
aus
言葉なんて要らず
Ohne
Worte
zu
brauchen
如雨露で水をやるように
Als
würde
ich
mit
einer
Gießkanne
Wasser
geben
注ぎ込んだ理想論理
Die
eingeflößte
Idealvorstellung
退屈な未来とか忘れてた
Ich
hatte
eine
langweilige
Zukunft
vergessen
藍色に満ちる空
Der
indigoblaue
Himmel
Up
to
you.
Remember
その先に望む世界の終着点
Up
to
you.
Remember
Der
erhoffte
Endpunkt
der
Welt
dahinter
地を這って掴んだ
Am
Boden
kriechend
ergriffen
wir
漫ろに咲いた
アザレア
Die
ziellos
erblühte
Azalee
きっとそんなものだから
Weil
es
wohl
so
ist
朝が来て
眠りに着くんだ
Der
Morgen
kommt,
und
ich
schlafe
ein
アスファルトぽつり
Ein
Tropfen
auf
dem
Asphalt
頬を伝った雨粒が
Der
Regentropfen,
der
meine
Wange
hinunterlief
静寂の胸に募った
Staute
sich
in
meiner
stillen
Brust
an
そんな夜には
In
solchen
Nächten
ヘッドフォンに鬱ぎ
In
Kopfhörer
gehüllt,
melancholisch
平凡に恋焦がれ今更
生憎と傘を差すんだ
Ich
sehne
mich
nach
dem
Alltäglichen,
doch
jetzt,
ironischerweise,
spanne
ich
einen
Schirm
auf
目を瞑って期待すら忘れてた
Die
Augen
geschlossen,
hatte
ich
selbst
die
Erwartungen
vergessen
夕暮れに染まる空
Der
vom
Abendrot
gefärbte
Himmel
Make
my
day.
Forever
あの頃が告げる明日の境界線
Make
my
day.
Forever
Die
Grenzlinie
von
morgen,
die
jene
Zeit
verkündet
地を這って縋った
僕らの証
Am
Boden
kriechend
flehten
wir,
unser
Beweis
漫ろに芽吹く
デュランタ
Die
ziellos
sprießende
Duranta
きっとそんな意味だから
Weil
es
wohl
das
bedeutet
朝焼けを頼りに寝るんだ
Ich
verlasse
mich
auf
das
Morgenrot
und
schlafe
ein
途切れた涙と理由は
Die
versiegten
Tränen
und
die
Gründe
dafür
きっと台本通りで
Sind
sicher
nach
Drehbuch
verlaufen
これも決まっていたんだ
全部
Auch
das
war
alles
schon
bestimmt
それでも咲いた
べニバナ
Die
trotzdem
erblühte
Saflorblume
ずっとそんなものだから
Weil
es
schon
immer
so
war
夜が明ける前に
Bevor
der
Morgen
dämmert
Up
to
you.
Remember
その先に選ぶ世界の終着点
Up
to
you.
Remember
Der
gewählte
Endpunkt
der
Welt
dahinter
地を這って泣いた
僕らの奇跡
Am
Boden
kriechend
weinten
wir,
unser
Wunder
もしもキミが本当の意味を知ってしまったら
Wenn
du
die
wahre
Bedeutung
erfahren
würdest
不器用だと嗤ってやるんだ
Würde
ich
dich
unbeholfen
nennen
und
darüber
lachen
独りぼっちの願うカーテンコール
Der
ersehnte
Vorhangruf
des
Einsamen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): スズム
Attention! Feel free to leave feedback.