舟唄 - なかの綾translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お酒はぬるめの
燗がいい
Der
Sake
soll
lauwarm
sein,
leicht
erwärmt
ist
gut
肴はあぶった
イカでいい
Als
Beilage
getrockneter
Tintenfisch,
angebraten,
ist
gut
女は無口な
ひとがいい
Ein
schweigsames
Mädchen,
so
eine
ist
gut
灯りはぼんやり
灯りゃいい
Das
Licht
soll
nur
schwach
flackern,
flackert
es
nur,
ist
gut
しみじみ飲めば
しみじみと
Trinkt
man
nachdenklich,
so
geht
nachdenklich
想い出だけが
行き過ぎる
Nur
die
Erinnerung
vorüber,
zieht
sie
vorbei
涙がポロリと
こぼれたら
Wenn
mir
dann
ein
Tränchen
herabkullert
歌いだすのさ
舟唄を
Dann
sing
ich
an,
das
Schifferlied
沖の鴎に深酒させてョ
Oh,
den
Möwen
auf
hoher
See
überlass
ich
den
Rausch
いとしのあの娘とョ
朝寝する
Mit
meinem
lieben
Mädchen,
oh,
schlaf
ich
bis
zum
Morgen
店には飾りがないがいい
Die
Kneipe
ohne
Prunk,
ist
gut
so
窓から港が
見えりゃいい
Der
Blick
zur
Bucht
aus
dem
Fenster,
reicht
schon
はやりの歌など
なくていい
Keine
modernen
Schlagermelodien,
das
ist
gut
so
時々霧笛が
鳴ればいい
Nur
manchmal
das
Nebelhorn,
tönt
es,
dann
gut
ほろほろ飲めば
ほろほろと
Trinkt
man
betrübt,
so
geht
betrübt
心がすすり
泣いている
Vor
Kummer
schluchzt
mein
Herz
leise
あの頃あの娘を
思ったら
Denk
ich
an
die
Zeit
zurück,
an
jenes
Mädchen
dann
歌いだすのさ
舟唄を
Dann
sing
ich
an,
das
Schifferlied
ぽつぽつ飲めば
ぽつぽつと
Tröpfchenweise
getrunken,
und
tröpfchenweise
未練が胸に
舞い戻る
Kehrt
die
Sehnsucht
mir
ins
Herz
zurück
夜ふけてさびしく
なったなら
Wenn
es
dann
spät
wird,
und
die
Einsamkeit
kommt
歌いだすのさ
舟唄を
Dann
sing
ich
an,
das
Schifferlied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 浜圭介
Attention! Feel free to leave feedback.