なかの綾 - 舟唄 - translation of the lyrics into German

舟唄 - なかの綾translation in German




舟唄
Das Schifferlied
お酒はぬるめの 燗がいい
Der Sake soll lauwarm sein, leicht erwärmt ist gut
肴はあぶった イカでいい
Als Beilage getrockneter Tintenfisch, angebraten, ist gut
女は無口な ひとがいい
Ein schweigsames Mädchen, so eine ist gut
灯りはぼんやり 灯りゃいい
Das Licht soll nur schwach flackern, flackert es nur, ist gut
しみじみ飲めば しみじみと
Trinkt man nachdenklich, so geht nachdenklich
想い出だけが 行き過ぎる
Nur die Erinnerung vorüber, zieht sie vorbei
涙がポロリと こぼれたら
Wenn mir dann ein Tränchen herabkullert
歌いだすのさ 舟唄を
Dann sing ich an, das Schifferlied
沖の鴎に深酒させてョ
Oh, den Möwen auf hoher See überlass ich den Rausch
いとしのあの娘とョ 朝寝する
Mit meinem lieben Mädchen, oh, schlaf ich bis zum Morgen
ダンチョネ
ah ja
店には飾りがないがいい
Die Kneipe ohne Prunk, ist gut so
窓から港が 見えりゃいい
Der Blick zur Bucht aus dem Fenster, reicht schon
はやりの歌など なくていい
Keine modernen Schlagermelodien, das ist gut so
時々霧笛が 鳴ればいい
Nur manchmal das Nebelhorn, tönt es, dann gut
ほろほろ飲めば ほろほろと
Trinkt man betrübt, so geht betrübt
心がすすり 泣いている
Vor Kummer schluchzt mein Herz leise
あの頃あの娘を 思ったら
Denk ich an die Zeit zurück, an jenes Mädchen dann
歌いだすのさ 舟唄を
Dann sing ich an, das Schifferlied
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
Tröpfchenweise getrunken, und tröpfchenweise
未練が胸に 舞い戻る
Kehrt die Sehnsucht mir ins Herz zurück
夜ふけてさびしく なったなら
Wenn es dann spät wird, und die Einsamkeit kommt
歌いだすのさ 舟唄を
Dann sing ich an, das Schifferlied
ルルル...
Lalala...





Writer(s): 浜圭介


Attention! Feel free to leave feedback.