ももいろクローバーZ - 労働讃歌 - translation of the lyrics into German




労働讃歌
Hymne an die Arbeit
1、2、3、4!
1, 2, 3, 4!
労働のプライドを今こそ歌おうぜ!
Lasst uns jetzt den Stolz der Arbeit besingen!
全員で叫べば勝てるかもしれないぜ!
Wenn wir alle zusammen schreien, können wir vielleicht gewinnen!
ドンペリ開けてるセレブじゃねえんだぜ!
Wir sind keine Promis, die Dom Pérignon aufmachen!
こちとら働いてナンボだ労働For You!
Wir hier leben von der Arbeit, Arbeit für dich!
今や運命は 我らにかかった
Jetzt liegt das Schicksal in unseren Händen
上の連中は サッサと逃げちまった
Die da oben sind schnell abgehauen
立場だなんだありゃ そりゃそうするよな
Ihre Position und so, klar machen sie das so
君しかないからこっちゃ楽だぜ...
Weil es nur dich gibt, ist es für uns hier einfacher...
宇宙弾丸列車 作るくらい大仕事、
Eine Riesenaufgabe, wie den Weltraum-Superexpress zu bauen,
地球片隅で目立たない戦い
Ein unauffälliger Kampf in einer Ecke der Erde
勝ち目はあるのかって? 見くびられてんじゃないの?
Haben wir eine Chance, fragst du? Werden wir etwa unterschätzt?
やることやるだけさ 労働For You
Wir tun einfach, was getan werden muss, Arbeit für dich
働こう
Lasst uns arbeiten
働こう
Lasst uns arbeiten
その人は輝くだろう
Dieser Mensch wird strahlen
働こう
Lasst uns arbeiten
働こう
Lasst uns arbeiten
生きていると知るだろう
Du wirst wissen, dass du lebst
ただじっと手を見ていたんじゃ
Wenn man nur still auf seine Hände starrt
一握の砂さえこぼれるから
Rinnt selbst eine Handvoll Sand hindurch
やれば出来る子って ママに言われたんだ
Mama hat mir gesagt, ich kann es, wenn ich es versuche
やるときゃやるよって ママに言い返した
Ich hab Mama geantwortet, wenn's drauf ankommt, mach ich's
だけど何のために、人は働くの?
Aber wofür arbeiten die Menschen?
人に使われたら 負けなんじゃないか?
Ist es nicht eine Niederlage, wenn man für andere schuftet?
難しいことは掘り下げないとさ、
Schwierige Dinge muss man ergründen, sonst...
わっかんないんだけどね
...versteht man sie nicht, hm?
ああ、お仕事ForYou 誰かが絶対に
Ah, Arbeit für dich! Irgendjemand wird sich sicher
喜んでくれるじゃない?
darüber freuen, oder?
働くと
Wenn wir arbeiten
働くと
Wenn wir arbeiten
君に会う時うれしいし
Freue ich mich, dich zu treffen
働くと
Wenn wir arbeiten
働くと
Wenn wir arbeiten
君の笑顔が見れるし
Kann ich dein Lächeln sehen
ただじっと手を見ていたんじゃ
Wenn man nur still auf seine Hände starrt
一握の砂もこぼれる
Rinnt auch die Handvoll Sand hindurch
働こう
Lasst uns arbeiten
働こう
Lasst uns arbeiten
ビッカビカに輝け!
Strahle blendend hell!
働こう
Lasst uns arbeiten
働こう
Lasst uns arbeiten
必ず
Sicherlich
誰かが
wird irgendjemandem
助かってくれてる
dadurch geholfen
それがプライド
Das ist der Stolz
労働For You あ〜は〜ん
Arbeit für dich, Ah-ha~n
...1、2、3、4!
...1, 2, 3, 4!
自分を試せるチャンスだ労働!
Arbeit ist eine Chance, sich selbst zu testen!
ボンヤリしてても過ぎてく一生!
Auch wenn du nur rumhängst, vergeht das Leben!
試すか? (どうする?)
Versuchst du's? (Was tust du?)
やめるか? (負けたら?)
Hörst du auf? (Wenn du verlierst?)
こわいの? (なめんな!)
Hast du Angst? (Unterschätz uns nicht!)
よっしゃ〜! Oi!
Yoshā! Oi!
や〜ってやろうじゃねえのよガッツリ!
Lass es uns anpacken, mit voller Kraft!
そしたら全員叫ぶぜ!? 「オッケー!」
Dann schreien alle, oder!? "Okay!"
行くぞシュプレヒコール!
Los geht's, Sprechchor!
「時代はいつでもグールグルっ!」
"Die Zeiten drehen sich immer im Kreis!"
もちろんいいことばかりじゃないがな
Natürlich ist nicht immer alles gut
そんなの働いたなら言わずもがな
Aber das versteht sich von selbst, wenn man arbeitet
おこられ ぶち切れ トラブり あやまり
Angeschrien werden, ausrasten, Probleme, sich entschuldigen
へこんでるやつらは大体友達
Diejenigen, die niedergeschlagen sind, sind meistens Freunde
生きてる証だ君のため 労働!
Es ist der Beweis, dass du lebst, Arbeit für dich!
お金がもらえるところも 重要!
Dass man Geld bekommt, ist auch wichtig!
労働For You!
Arbeit für dich!
みんなで一緒
Alle zusammen
オ〜回りゃいつでもグールグルっ!
Oh~ Es dreht sich immer im Kreis!
働こう
Lasst uns arbeiten
働こう
Lasst uns arbeiten
その人は輝くだろう
Dieser Mensch wird strahlen
働こう
Lasst uns arbeiten
働こう
Lasst uns arbeiten
生きていると知るだろう
Du wirst wissen, dass du lebst
ただじっと手を見ていてさえ
Selbst wenn du nur still auf deine Hände starrst
今それがチャンスだってわかる
Wirst du erkennen, dass genau das jetzt die Chance ist
働くぜ
Wir werden arbeiten!
働くぜ
Wir werden arbeiten!
バッチバチに輝け!
Strahle gleißend hell!
働いた
Wir haben gearbeitet
働いた
Wir haben gearbeitet
気持ちいい
Es fühlt sich gut an
ただじっと手を触れるだけで
Allein durch das stille Berühren der Hände
一握の砂まで輝きだせ
Beginnt selbst eine Handvoll Sand zu leuchten
労働の喜びを今こそ歌おうぜ!
Lasst uns jetzt die Freude der Arbeit besingen!
全員で叫べば見えるかも知れないぜ!
Wenn wir alle zusammen schreien, können wir es vielleicht sehen!
プライドとハートでガッツリ労働For You & Myself
Mit Stolz und Herz, volle Kraft Arbeit für dich & mich selbst!





Writer(s): 大槻 ケンヂ, Parton Ian David, 大槻 ケンヂ


Attention! Feel free to leave feedback.