Lyrics and translation ももいろクローバーZ - 青春賦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生まれた朝に
手渡されてた
On
the
morning
I
was
born,
it
was
handed
to
me
ずいぶん不公平な
旅行鞄
Such
an
unfair
travel
bag
この学舎(まなびや)で
I
arrived
at
this
academy
すぐに羨(うらや)み
時に見下げて
Envy
and
sometimes
contempt
right
away
臆病なホントを
ぶつけあって
Bumping
my
timid
truth
光る荷物を
増やしてきたんだ
I
have
been
increasing
my
baggage
いろいろありすぎて
With
too
much
baggage
うまく言えず
繰り返す
I
can't
say
it
well
and
repeat
it
ああ「ごめんね」「ありがとう」
Ah,
"I'm
sorry,"
"Thank
you"
思い出が
勇気に変わる
Memories
turn
into
courage
ひとり
決めた夢を
固く握って
I
decided
on
my
own
dream
and
held
it
tightly
けして
たどりつけない
Never
reach
it
それでも
ただひと筋に
僕たちは
Nevertheless,
we
just
follow
one
path
「友よ
別れゆく今日の」
"My
friend,
today
we
part"
「友よ
このせつなさが」
"My
friend,
this
sadness"
「友よ
愛した深さだ」
"My
friend,
that's
how
deep
I
love"
「友よ
忘れるな」
"My
friend,
don't
forget"
「友よ
僕らの輝ける―」
"My
friend,
our
shining-"
空を割って輝く
最後のベル
The
final
bell
shone
through
the
sky
君の肩先
微かに
ふるえた
Your
shoulder
shook
slightly
も一度だけ強く
まぶた閉じて
Close
your
eyelids
strongly
once
more
ああ「さよなら」「ありがとう」
Ah,
"Goodbye,"
"Thank
you"
こわしては
拾ってつないだ
Mending
and
picking
up
broken
pieces
少し
欠けた夢を
握り直したら
Holding
on
to
my
dream
that's
a
little
chipped
迷っても
泣いても
立ち止まらず
Even
if
I
get
lost
or
cry,
I
won't
stop
いちばん
青い未来へ
ここから...
From
here,
to
the
bluest
future...
何億光年の孤独?
How
many
light-years
of
loneliness?
僕ら
離れ続けたってさ
Even
if
we
keep
drifting
apart
底から見れば
くっついたままだ
Seen
from
the
bottom,
we
are
still
attached
なにかあったなら
If
anything
happens
なんにもなくたって
Even
if
nothing
happens
飛んでゆくことを
そっと
I
fly
away
and
gently
胸に誓う
Swear
it
to
my
heart
思い出が
勇気に変わる
Memories
turn
into
courage
ひとり
決めた夢を
固く握って
I
decided
on
my
own
dream
and
held
it
tightly
けして
たどりつけない
Never
reach
it
それでも
ただひと筋に
僕たちは
Nevertheless,
we
just
follow
one
path
ラララ
ララララ
La-la-la
La-la-la-la
吹く風は
まだ寒く
The
wind
is
still
cold
ラララ
ララララ
La-la-la
La-la-la-la
だけど
顔を
上げて
But
I
raise
my
head
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): しほり, 桑原 永江, 桑原 永江
Album
青春賦
date of release
11-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.