れをる - Behind The Night - translation of the lyrics into German

Behind The Night - れをるtranslation in German




Behind The Night
Behind The Night
今宵も甘い罠 誘惑された狼が...
Auch heute Nacht lockt die süße Falle den verführten Wolf...
港映える月の明かり
Der Hafen spiegelt das Mondlicht
浮きでた華奢なシルエット
Zeichnet zarte Silhouetten
孤独に慣れることはこれからも無いけれど
An Einsamkeit werd ich mich nie gewöhnen, doch
夜にしか生きれない女だから
Als Frau, die nur in der Nacht lebendig wird
瞳妖しく美しく
Mein Blick, verführerisch und schön
息潜めて時を待つの
Ich warte still, den Atem angehalten
運命の十字架を背負うのも構わない
Ich trage das Kreuz des Schicksals ohne Reue
遠い記憶の優しさ求め
Suche die zärtliche Erinnerung
闇に吠えた ルララ・ルララ
Heul in die Dunkelheit Lulala, Lulala
今宵も甘い罠誘惑された狼が
Auch heute Nacht lockt die süße Falle den verführten Wolf
シーツの海に足をとられ
Versinkend im Lakenmeer
深い底へと沈んでいく
Hinab in die tiefste Tiefe
残酷な痕跡美しい薔薇に変えるわ
Spure grausamer Lust, nun verwandelt in Rosen
一度硝煙の香り纏えば
Sobald der Pulverdampf mich umhüllt
恋の二文字はもう 幻なの
Ist "Liebe" nur noch ein trügerisches Wort
クールの裏側の熱情
Glut hinter kühler Maske
胸の火照りまるで火傷
Brennt wie Feuer auf der Haut
二度と取り戻せない純潔も悲しみも
Unwiederbringliche Unschuld, verborgenes Leid
葬るレクイエムを静かに
Ein stilles Requiem erklingt
口ずさんだ ルララ・ルララ
Ich summe leise Lulala, Lulala
償うことなんてできないほど重ねた罪
Schulden, zu schwer um sie je zu tilgen
いつの時代も 泣くのはそう
Man sagt, durch alle Zeiten hin
女だと言われてるけれど
Seien es Frauen, die weinen
涙に忍ばせた 毒を乾いた唇に
Gift in Tränen, auf dürre Lippen geträufelt
最期はせめて 甘い口づけ
Ein letzter Kuss, süß wie Täuschung
情けだけ預け ビハインド・ザ・ナイト
Hinterlasse mir dein Mitleid Behind The Night
ゲームのようなフィーリングで
Dieses Spiel, voller Thrill und Ekstase
スリルもたらすエクスタシー
Der Wahnsinn treibt mich weiter
狂い続けたその理由は
Um mein altes Ich zu begraben
過去の自分を捨てるため
Flieh ich vor der Vergangenheit
あの日抱かれたあの人の腕の温もり
Die Wärme seiner Arme an jenem Tag
今もこの胸焦がし続ける
Brennt noch immer in meiner Brust
今宵も甘い罠誘惑された狼が
Auch heute Nacht lockt die süße Falle den verführten Wolf
シーツの海に足をとられ
Versinkend im Lakenmeer
深い底へと沈んでいく
Hinab in die tiefste Tiefe
残酷な痕跡美しい薔薇に変えるわ
Spure grausamer Lust, nun verwandelt in Rosen
一度硝煙の香り纏えば
Sobald der Pulverdampf mich umhüllt
もう帰る場所は無いの
Gibt es keinen Rückweg mehr
償うことなんてできないほど重ねた罪
Schulden, zu schwer um sie je zu tilgen
いつの時代も 泣くのはそう
Man sagt, durch alle Zeiten hin
女だと言われてるけれど
Seien es Frauen, die weinen
タナトスの隷が 再び目覚める時迄
Bis Thanatos' Knecht wieder erwacht
儚い夢に微睡むため
Schlummer im flüchtigen Traum
朝霧纏い影に消えて行く
Im Morgennebel verblass ich





Writer(s): Takamatt


Attention! Feel free to leave feedback.