Lyrics and translation れをる - Behind The Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今宵も甘い罠
誘惑された狼が...
И
этой
ночью
сладкая
ловушка...
соблазнённый
волк...
港映える月の明かり
Лунный
свет
освещает
гавань,
浮きでた華奢なシルエット
Вырисовывая
хрупкий
силуэт.
孤独に慣れることはこれからも無いけれど
Я
не
привыкну
к
одиночеству,
и
вряд
ли
привыкну,
夜にしか生きれない女だから
Ведь
я
женщина,
живущая
только
ночью.
瞳妖しく美しく
С
дьявольски
прекрасным
взглядом,
息潜めて時を待つの
Затаив
дыхание,
жду
своего
часа.
運命の十字架を背負うのも構わない
Я
не
боюсь
нести
крест
своей
судьбы,
遠い記憶の優しさ求め
В
поисках
нежности
далёких
воспоминаний,
闇に吠えた
ルララ・ルララ
Вою
в
темноту:
Лю-ла-ла,
лю-ла-ла.
今宵も甘い罠誘惑された狼が
И
этой
ночью
сладкая
ловушка,
соблазнённый
волк
シーツの海に足をとられ
Увязает
в
море
простыней,
深い底へと沈んでいく
Погружаясь
на
самое
дно.
残酷な痕跡美しい薔薇に変えるわ
Жестокие
следы
я
превращу
в
прекрасные
розы.
一度硝煙の香り纏えば
Раз
вдохнув
аромат
пороха,
恋の二文字はもう
幻なの
Слово
"любовь"
становится
лишь
иллюзией.
クールの裏側の熱情
Страсть,
скрытая
за
холодностью,
胸の火照りまるで火傷
Жар
в
груди,
словно
ожог.
二度と取り戻せない純潔も悲しみも
Невинность
и
печаль,
которые
уже
не
вернуть,
葬るレクイエムを静かに
Тихо
напеваю
погребальный
реквием,
口ずさんだ
ルララ・ルララ
Лю-ла-ла,
лю-ла-ла.
償うことなんてできないほど重ねた罪
Грехи,
накопленные
до
такой
степени,
что
искупить
их
невозможно,
いつの時代も
泣くのはそう
В
любые
времена
плачут,
да,
女だと言われてるけれど
Говорят,
что
плачут
женщины,
涙に忍ばせた
毒を乾いた唇に
Яд,
скрытый
в
слезах,
на
моих
пересохших
губах.
最期はせめて
甘い口づけ
В
конце,
хотя
бы
сладкий
поцелуй.
情けだけ預け
ビハインド・ザ・ナイト
Оставляю
лишь
сострадание...
За
ночью.
ゲームのようなフィーリングで
С
ощущением,
будто
это
игра,
スリルもたらすエクスタシー
Экстаз,
приносящий
острые
ощущения.
狂い続けたその理由は
Причина
моего
безумия
-
過去の自分を捨てるため
Желание
избавиться
от
прежней
себя.
あの日抱かれたあの人の腕の温もり
Тепло
твоих
объятий
в
тот
день
今もこの胸焦がし続ける
До
сих
пор
обжигает
мою
грудь.
今宵も甘い罠誘惑された狼が
И
этой
ночью
сладкая
ловушка,
соблазнённый
волк
シーツの海に足をとられ
Увязает
в
море
простыней,
深い底へと沈んでいく
Погружаясь
на
самое
дно.
残酷な痕跡美しい薔薇に変えるわ
Жестокие
следы
я
превращу
в
прекрасные
розы.
一度硝煙の香り纏えば
Раз
вдохнув
аромат
пороха,
もう帰る場所は無いの
Мне
уже
некуда
возвращаться.
償うことなんてできないほど重ねた罪
Грехи,
накопленные
до
такой
степени,
что
искупить
их
невозможно,
いつの時代も
泣くのはそう
В
любые
времена
плачут,
да,
女だと言われてるけれど
Говорят,
что
плачут
женщины,
タナトスの隷が
再び目覚める時迄
Пока
раб
Танатоса
вновь
не
пробудится,
儚い夢に微睡むため
Чтобы
погрузиться
в
эфемерный
сон,
朝霧纏い影に消えて行く
Окутанная
утренним
туманом,
я
исчезаю
в
тени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takamatt
Attention! Feel free to leave feedback.