れをる - Minazoko Yuhodo - translation of the lyrics into German

Minazoko Yuhodo - れをるtranslation in German




Minazoko Yuhodo
Bodenloser Seegrund
降り注ぐ日差しは
Die einfallenden Sonnenstrahlen
揺らめいた景色に
in der flirrenden Landschaft
La la ha ha ha La la ha ha ha
La la ha ha ha La la ha ha ha
La la ha ha ha Hah Hah
La la ha ha ha Hah Hah
幾度も囁く細波 足を濡らす
Zahllos flüsternde Wellen benetzen meine Füße
水面に隠れた道 湖を下る
Der unter Wasser verborgene Pfad sinkt durch den See
傷んだ言葉も 乾いた手紙も 静けさの中で 泳げるから
Verletzte Worte, vertrocknete Briefe können in der Stille schwimmen
降り注ぐ日差しは 揺蕩う水の色 映すように青く 染まって沈む
Sonnenlicht fällt, färbt schimmerndes Wasser blau und sinkt wie ein Spiegelbild
揺らめいた景色に ぽつりと伸びる道 音のない一歩に
In wogender Landschaft dehnt sich einsam ein Pfad zum lautlosen Schritt
空へと逃げていく気泡
Blasen fliehen gen Himmel
もっと深く もっと静かな場所へと
Dorthin wo's tiefer ist, wo noch stiller es wird
雨も 雲も 忘れられるように
Damit Regen und Wolken in Vergessenheit geraten
千切れた月 白から灰 黒に変わり
Zerrissener Mond wechselt von Weiß zu Grau, zu Schwarz
差し込む光と踊る 魚群に混ざった
Vermische mich mit Fischen, die im einfallenden Licht tanzen
液晶が夜を劈いて響く 薄明かりでまた 目を覚ます
LCD-Licht spaltet die Nacht, ich erwache erneut im Dämmer
濡れた言葉を 滲んだ手紙を 穏やかに揺れる 波の中で溶かすから
Nasse Worte, verblasste Briefe löse ich in sanften Wellen
水底の遊歩道 歩む一本道 行き止まりの部屋に 点った明かり
Spazierweg am Seegrund, ein Pfad zum stumpfen Raum mit flackerndem Licht
朝を急かす事も 夢に呻く事も 全て水に浮かべ きっと忘れて
Morgenhetze, Stöhnen in Träumen all das treibt fort auf dem Wasser
降り注ぐ日差しは 揺蕩う水の色 映すように青く 染まって沈む
Sonnenlicht fällt, färbt schimmerndes Wasser blau und sinkt wie ein Spiegelbild
揺らめいた景色に ぽつりと伸びる道 音のない一歩に
In wogender Landschaft dehnt sich einsam ein Pfad zum lautlosen Schritt
空へと逃げていく気泡
Blasen fliehen gen Himmel
もっと深く もっと静かな場所へと
Dorthin wo's tiefer ist, wo noch stiller es wird
雨も 雲も 忘れられるように
Damit Regen und Wolken in Vergessenheit geraten
La la ha ha ha La la ha ha ha
La la ha ha ha La la ha ha ha
La la ha ha ha Hah Hah
La la ha ha ha Hah Hah





Writer(s): かめりあ


Attention! Feel free to leave feedback.