Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itsuka mita niji no sono shitade
Der Regenbogen, den wir einst unter uns sahen
ハロー最近調子はどうですか?
Hallo,
wie
läuft
es
bei
dir
neuerdings?
僕は少しだけど変わったよ
Ich
habe
mich
ein
kleines
bisschen
verändert.
もう君のいない生活には慣れたけど
Zwar
habe
ich
mich
ans
Leben
ohne
dich
gewöhnt,
まだ今でも少し思い出すよ
aber
manchmal
denke
ich
immer
noch
daran.
大きくて大切で
Groß
und
bedeutsam,
優しくて厳しくて
sanft
und
streng
zugleich
—
変わらないままで
今も
unverändert
bis
heute
ここにいるんだよ
stehe
ich
hier
für
dich.
いつか見た虹のその下で
Eines
Tages
unter
jenem
Regenbogen,
僕らはもう一度会えるね
werden
wir
uns
wieder
treffen,
nicht
wahr?
きっとそれぞれ旅立つ日が来ても
Selbst
wenn
der
Tag
des
Abschieds
kommen
sollte,
いつか見た夢を忘れても
und
selbst
wenn
wir
unseren
Traum
vergessen,
僕らは約束したんだ
haben
wir
ein
Versprechen
gegeben:
きっと心にかかる虹は消えないから
Der
Regenbogen
in
unseren
Herzen
vergeht
nie.
今変化する時の中で
In
dieser
Zeit
des
Wandels
—
いくつ分かれ道があるだろう
wie
viele
Kreuzungen
wird
es
geben?
もう見失いそうな時もあったけど
Manchmal
wollte
ich
fast
verzagen,
ただ一つ変わらないものがあるよ
doch
eines
bleibt
für
immer
bestehen.
笑いあったあの日も
Jene
Tage
voller
Lachen,
悔しくて泣いた日も
und
Tage,
an
denen
wir
weinten
—
その後には必ず
hinter
ihnen
allen
spannt
sich
かかる虹の橋
eine
Brücke
aus
Regenbogen.
いつか見た広いあの空を
Den
weiten
Himmel,
den
wir
einst
sahen,
もう一度君もどこかで
blickst
auch
du
jetzt
irgendwo
hinauf.
きっと眺めていること分かるよ
Ich
weiß,
dass
du
ihn
betrachtest.
いつか見た虹のその先へ
Hinter
jenem
Regenbogen
僕らは歩いて行くんだ
schreiten
wir
gemeinsam
weiter.
きっとあの日の夢が僕の背中押すから
Der
Traum
von
damals
treibt
mich
stets
an.
同じ空
同じ星の下
Unter
demselben
Himmel,
denselben
Sternen
—
一つでも無駄な事なんか無い
nichts
davon
war
umsonst.
僕の(君の)心にかかった(あの虹が)繋がって輝いた
Mein
(dein)
Herz,
verbunden
durch
(jenen
Regenbogen),
erstrahlt.
いつか見た虹のその下で
Eines
Tages
unter
jenem
Regenbogen
僕らはもう一度会えるね
werden
wir
uns
wieder
treffen,
nicht
wahr?
きっとそれぞれ旅立つ日が来ても
Selbst
wenn
der
Tag
des
Abschieds
kommen
sollte,
いつか見た夢を忘れても
und
selbst
wenn
wir
unseren
Traum
vergessen,
僕らは約束したんだ
haben
wir
ein
Versprechen
gegeben:
きっと心にかかる虹は消えないから
Der
Regenbogen
in
unseren
Herzen
vergeht
nie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 永井 正道, 永井 正道
Attention! Feel free to leave feedback.