Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走り出す蒼い電車の窓に
キミに似た横顔を見つけたよ
Im
Fenster
des
blau
anfahrenden
Zuges
sah
ich
ein
Profil,
das
dir
ähnelte
走馬灯...
記憶の風に触れた
セピア色は泣き顔のキミ
Laterna
magica...
Vom
Wind
der
Erinnerung
berührt
– in
Sepia
weinst
du
オレンジの空
地平線へと吸い込まれる夕陽追いかけ
Ich
jage
der
orange
leuchtenden
Sonne
nach,
die
am
Horizont
verschwindet
「二人はずっと一緒にいようね」と約束した
あの日の午後
"Lass
uns
füreinander
immer
da
sein",
versprachen
wir
uns
an
jenem
Nachmittag
疑いをしらず
信じることの意味も...
Ohne
Zweifel
zu
kennen,
noch
die
Bedeutung
des
Vertrauens...
未熟な僕たちは恋をした〜永遠〜という言葉に
Unreif
verliebten
wir
uns
in
den
Klang
des
Wortes
– Ewig
–
三度目の夏の終わりの遊歩道
遠い街
旅立つ夢、語った
Am
Ende
des
dritten
Sommers,
auf
dem
Weg,
erzähltest
du
von
Träumen,
fern
fortzugehen
歪んでくキミの笑顔の中に
初めて光る涙を見た
In
deinem
verzerrten
Lächeln
sah
ich
zum
ersten
Mal
eine
Träne
funkeln
大切なモノ
失くして気づくって友達は言ってたけど
Freunde
sagten:
"Was
wichtig
ist,
erkennen
wir
erst,
wenn's
verloren"
「それは思うほど大切じゃないんだ」って知ったフリ
愚かな自信
Ich
gibt
vor,
zu
wisgen:
"Sein
Wert
ist
kleiner
als
gedacht"
– törichtes
Selbstvertraun
傍にいるキミをひとりよがりに描き
Ich
malte
dich
an
meiner
Seite
selbstverliebt
und
無邪気に語った将来を...
夢を叶えた僕
Sprach
naiv
von
Zukunft...
meine
Träume
kamen
hier
treu
走り出す蒼い電車に揺られ
手を振ったキミをただ見送った
Vom
anfahrenden
blauen
Zug
schwanke,
winkend
verabschiedete
ich
dich
メールには「おめでとう」って一言
Die
Nachricht
enthielt
nur:
"Herzlichen
Glückwunsch"
それはキミの最後のプレゼント
Dein
letztes
Geschenk
an
mich
走り出す蒼い電車の窓に
キミに似た横顔を探してる
Im
Fenster
des
anfahrenden
Zuges
suche
ich
ein
Profil,
das
dir
ähnelt
消えそうで消えない記憶の破片-かけら-
Schemen
der
Erinnerung
– Bruchstücke
– drohen
zu
vergehen,
tun's
nie
色褪せない泣き顔のキミ
Erhalten
ist
dein
weinendes
Gesicht
in
Sepia
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 奥井 雅美, 要田 健, 奥井 雅美, 要田 健
Attention! Feel free to leave feedback.