カラオケ歌っちゃ王 - 街の名前 (オリジナルアーティスト:BONNIE PINK ) [カラオケ] - translation of the lyrics into German




街の名前 (オリジナルアーティスト:BONNIE PINK ) [カラオケ]
Stadtname (Original Interpret: BONNIE PINK) [Karaoke]
たった1行
Nur eine einzige Zeile
「元気ですか?」
"Wie geht's dir?"
ありがとう そっちはどう?
Danke, wie steht's bei dir?
考えても いら立っても
Egal, wie sehr ich grüble oder mich ärgere
埋まらない時間と距離
Die unüberbrückbare Zeit und Distanz
スポーツカーでひとっ飛びして
Könnt' im Sportwagen hinrasen
会いに行ってもいいけど
Und dich besuchen, ja
それはきっと勇気じゃなくて
Doch das wäre wohl nicht Mut
不安 不満 約束もせず
Sondern Unruh, Frust, ohne Versprechen
君は君で 私は私で
Du lebst dein Leben, ich lebe meins
生きてる街の名前を
Den Namen der Stadt, in der wir sind
口にしては思い止まって
Nenn ich und halt inne
言い出せない
Kann's nicht aussprechen
Hate to say Goodbye
Hate to say Goodbye
地図の上
Auf der Karte
見も知らぬ街をなぞった赤えんぴつ
Rote Stiftschrift über fremder Stadt
置いてったあなたの帽子は
Deine hinterlassene Mütze
返してあげないから
Geb ich nicht zurück, verstehst du
なんでもっと 包んでもっと
Warum nicht mehr Zuwendung
疲れた声でもいいから
Sogar müde Stimme wär' willkommen
あなたが去って 街は殺風景
Seit du fort bist, ist die Stadt so kahl
私はここに居ていいの?
Darf ich überhaupt noch hier sein?
君がくれたハガキに
Auf deiner Postkarte
小さく書かれた街の名前を
Klein geschriebner Stadtname
口にしては心に刻んで
Nenn ich und präg' mir tief ein
逃げ出せない
Kann nicht entfliehen
Hate to say Goodbye
Hate to say Goodbye
身体中痛くて
Mein ganzer Körper schmerzt
闇に飲まれそうで
Fast verschluckt die Dunkelheit mich
「寂しい」なんて台詞 言いたくないのに
"Einsam" sag ich ungern, doch jetzt
その街の景色はこちらと似ていますか?
Sieht es dort aus wie hier?
桜咲いていますか?
Blühen Kirschen schon bei dir?
君は君で 私は私で
Du lebst dein Leben, ich lebe meins
生きてる街の名前を
Den Namen der Stadt, in der wir sind
口にしては思い止まって
Nenn ich und halt inne
言い出せない
Kann's nicht aussprechen
Hate to say Goodbye
Hate to say Goodbye
君がくれたハガキに
Auf deiner Postkarte
小さく書かれた街の名前を
Klein geschriebner Stadtname
口にしては心に刻んで
Nenn ich und präg' mir tief ein
逃げ出せない
Kann nicht entfliehen
Hate to say Goodbye
Hate to say Goodbye






Attention! Feel free to leave feedback.