Lyrics and translation カルテット - タン・プレ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつも
いつも
ホント
ありがとう
Всегда,
всегда,
правда,
спасибо
тебе.
高価な
贈り物
なんて買えやしないけど
Дорогой
подарок
я
не
могу
купить,
喜んでくれればいいけどな
君の事を
思い歌うよ
Но
если
тебе
понравится,
буду
рад.
Думая
о
тебе,
я
пою.
愛しさ詰め込めて
僕から贈るプレゼント
Вложив
всю
свою
любовь,
это
мой
подарок
тебе.
最近ずっと
すれ違い気味
仕事のせいだと決めつけたり
В
последнее
время
мы
часто
разминаемся,
я
все
списываю
на
работу.
気の利いた事もろくに言えなくて
淋しい思いさせていたね
Не
могу
сказать
ничего
приятного,
заставляю
тебя
грустить.
年に一度のスペシャル
君だけが主役さ
この世界たった一人
В
этот
особенный
день
в
году,
ты
— единственная
главная
героиня
в
этом
мире.
今日くらい
面と向かって君に言いたい
Сегодня
я
хочу
сказать
тебе
прямо
в
лицо,
「おめでとう」より
ずっと「ありがとう」
«Спасибо»
гораздо
важнее,
чем
«Поздравляю».
今そんな気持ち
素直に伝えたいよ
Сейчас
я
хочу
честно
выразить
свои
чувства.
やさしき笑みは心の支え
今奏でるは君の旋(しら)べ
Тва
нежная
улыбка
— опора
моего
сердца,
сейчас
я
играю
твою
мелодию.
ロウソクの数が増えていく
その度
深まってゆくよ君への愛
С
каждой
новой
свечой
на
торте
моя
любовь
к
тебе
становится
глубже.
いつも
いつも
ホント
ありがとう
Всегда,
всегда,
правда,
спасибо
тебе.
高価な
贈り物
なんて買えやしないけど
Дорогой
подарок
я
не
могу
купить,
喜んでくれればいいけどな
君の事を
思い歌うよ
Но
если
тебе
понравится,
буду
рад.
Думая
о
тебе,
я
пою.
愛しさ詰め込めて
僕から贈るプレゼント
Вложив
всю
свою
любовь,
это
мой
подарок
тебе.
ロウソクの火つけると照れ臭そうに「ありがとう」
Когда
я
зажигаю
свечи,
ты
смущенно
говоришь:
«Спасибо».
「どういたしまして、また一つシワが増えたね」って
«Не
за
что,
у
тебя
появилась
еще
одна
морщинка»,
—
僕も照れ隠し冗談言って
шучу
я,
чтобы
скрыть
свое
смущение.
君は優しく包み込む
相も変わらず不器用な僕
Ты
нежно
обнимаешь
меня,
такого
же
неуклюжего,
как
и
всегда.
年に一回だけど
いっぱいの感謝の気持ちを聞いてください
Раз
в
год,
но,
пожалуйста,
выслушай
всю
мою
благодарность.
今更ながら
あっという間に過ぎた過ごした時間達は
Время,
которое
мы
провели
вместе,
пролетело
незаметно,
愛という名のかけがえない
瞬間、瞬間を紡いできた
Мы
сплели
бесценные
мгновения
под
названием
«любовь».
二人だけの宝物
ずっとこれからも...
Это
наше
сокровище,
и
так
будет
всегда...
また来年の今日もこうしていよう
そして言うよ「いつもありがとう」
В
следующем
году
в
этот
же
день
мы
будем
вместе,
и
я
скажу:
«Всегда
спасибо
тебе».
照れ臭そうに
微笑んだ君を見て
また次も
その次も
Видя
твою
смущенную
улыбку,
я
хочу
быть
рядом
いがみ合い時に傷つけあったり
見失いそうな時がきたら
Мы
ссоримся,
иногда
раним
друг
друга,
и
если
наступит
момент,
когда
мы
потеряем
друг
друга
из
виду,
思い出そうこの歌を
ずっと僕らを繋ぐ
Love
Song
давай
вспомним
эту
песню,
нашу
песню
о
любви,
которая
всегда
будет
связывать
нас.
どうして二人出会ったんだろう?
対照的だから惹かれ合ったの?
Интересно,
почему
мы
встретились?
Может,
нас
притянуло
друг
к
другу
то,
что
мы
такие
разные?
超が付くほど大雑把な僕は
きっと君を困らせてばっか
Я
невероятно
неаккуратный,
и,
наверное,
постоянно
доставляю
тебе
хлопоты.
ソファーに投げる皺くちゃのスーツ
散々歩いて汚れた靴も
Мятый
костюм,
брошенный
на
диван,
грязные
после
долгих
прогулок
ботинки
—
当たり前の様に元通り
君がかけてくれる魔法に
ты,
как
по
волшебству,
приводишь
все
в
порядок.
持ち帰った仕事齷齪とする僕を包む
君と白熱灯
Ты
и
мягкий
свет
лампы
окружают
меня,
когда
я
корплю
над
работой,
принесенной
домой.
朝は陽の光遮るカーテン開けて爽やかに目覚めさせて
Утром
ты
открываешь
шторы,
впуская
солнечный
свет,
и
я
просыпаюсь
в
хорошем
настроении.
いつだって僕に光をくれる
いつだって君が気付かせてくれる
Ты
всегда
даришь
мне
свет,
ты
всегда
напоминаешь
мне,
大切なものは何なのかを
優しくなれる君の笑顔
что
действительно
важно.
Твоя
улыбка
делает
меня
добрее.
生まれ変わっても
やっぱり僕は君を選ぶだろう
何度でも
Если
бы
я
переродился,
я
бы
снова
выбрал
тебя.
Снова
и
снова.
幸せってきっと育てるもの
君との日々が教えてくれた
Счастье
нужно
взращивать,
— этому
меня
научили
наши
с
тобой
дни.
いつも
いつも
ホント
ありがとう
Всегда,
всегда,
правда,
спасибо
тебе.
高価な
贈り物
なんて買えやしないけど
Дорогой
подарок
я
не
могу
купить,
喜んでくれればいいけどな
君の事を
思い歌うよ
Но
если
тебе
понравится,
буду
рад.
Думая
о
тебе,
я
пою.
愛しさ詰め込めて
僕から贈るプレゼント
Вложив
всю
свою
любовь,
это
мой
подарок
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karutetto & Koji Tsukada
Attention! Feel free to leave feedback.